výhody registrácie

Kniha Ezdrášova

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ezd 10, 1-44

1 (KAT) Kým sa Ezdráš modlil a kým sa vyznával s plačom, ležiac (dolu tvárou) pred Božím príbytkom, poschodil sa k nemu veľký zástup Izraelitov, mužov, žien a detí, a ľud plakal usedavým plačom.
1 (SVD) فلما صلّى عزرا واعترف وهو باك وساقط امام بيت الله اجتمع اليه من اسرائيل جماعة كثيرة جدا من الرجال والنساء والاولاد لان الشعب بكى بكاء عظيما
1 (B21) Když Ezdráš ležel před Božím chrámem, modlil se a s pláčem vyznával hříchy, sešlo se k němu veliké množství Izraelců, mužů, žen i dětí a všichni usedavě plakali.

2 (KAT) Vtedy sa ozval Šechaniáš, Jechielec z Elamových synov, a povedal Ezdrášovi: „Prehrešili sme sa proti svojmu Bohu tým, že sme si vzali za ženy cudzinky z národov krajiny. Ale ešte je nádej pre Izrael.
2 (SVD) واجاب شكنيا بن يحيئيل من بني عيلام وقال لعزرا اننا قد خنّا الهنا واتخذنا نساء غريبة من شعوب الارض. ولكن الآن يوجد رجاء لاسرائيل في هذا.
2 (B21) Tu k Ezdrášovi promluvil Šechaniáš, syn Jechielův ze synů Elamových: "Zradili jsme svého Boha, když jsme se ženili s cizinkami z okolních národů. Přesto však má Izrael ještě naději.

3 (KAT) Zaviažme sa teraz slávnostne svojmu Bohu, že zapudíme všetky ženy aj tých, ktorí sa z nich narodili, keď ty, pane, a tí, čo sa boja prikázania nášho Boha, odporúčate tak urobiť. Nech sa teda postupuje podľa zákona!
3 (SVD) فلنقطع الآن عهدا مع الهنا ان نخرج كل النساء والذين ولدوا منهنّ حسب مشورة سيدي والذين يخشون وصية الهنا وليعمل حسب الشريعة.
3 (B21) Zavážeme se teď před naším Bohem, že všechny ty ženy i s jejich dětmi propustíme. Zachováme se, jak nám radíš, pane, ty i ti, kdo se třesou před přikázáním našeho Boha. Ať se stane podle Zákona.

4 (KAT) Vstaň, lebo ty to musíš nariadiť, a my ti pomôžeme! Pusť sa mužne do toho!“
4 (SVD) قم فان عليك الأمر ونحن معك. تشجع وافعل
4 (B21) Vstaň a splň svůj úkol, jsme s tebou. Buď silný a jednej!"

5 (KAT) Ezdráš teda vstal a vyzval popredných kňazov, levitov a celú izraelskú pospolitosť, aby prisahali, že sa zaväzujú konať podľa tohto slova. A tak prisahali.
5 (SVD) فقام عزرا واستحلف رؤساء الكهنة واللاويين وكل اسرائيل ان يعملوا حسب هذا الأمر فحلفوا.
5 (B21) Ezdráš tedy vstal a přísahou zavázal přední kněze, levity i všechen Izrael, že se tak zachovají. Teprve když to odpřisáhli,

6 (KAT) Ezdráš sa zdvihol spred Božieho domu, išiel do izby Eljašibovho syna Jochanana a tam prenocoval; ale nejedol chlieb a nepil vodu, lebo žialil pre hriech tých, čo prišli zo zajatia.
6 (SVD) ثم قام عزرا من امام بيت الله وذهب الى مخدع يهوحانان بن الياشيب. فانطلق الى هناك وهو لم يأكل خبزا ولم يشرب ماء لانه كان ينوح بسبب خيانة اهل السبي.
6 (B21) Ezdráš odešel od Božího chrámu do komory Jochanana, syna Eliašibova. Jak tam odešel, nic nejedl ani nepil, neboť truchlil nad nevěrností navrátilců.

7 (KAT) Potom vyhlásili po Júdsku a po Jeruzaleme, aby sa všetci presťahovalci poschodili do Jeruzalema.
7 (SVD) واطلقوا نداء في يهوذا واورشليم الى جميع بني السبي لكي يجتمعوا الى اورشليم.
7 (B21) Mezitím rozhlásili po Judsku a v Jeruzalémě, ať se všichni navrátilci shromáždí v Jeruzalémě.

8 (KAT) Každému, kto sa nedostaví do troch dní podľa uznesenia vrchnosti a starších, nech kliatba stihne celý jeho majetok a on sám nech je vylúčený z obce tých, čo prišli zo zajatia!
8 (SVD) وكل من لا يأتي في ثلاثة ايام حسب مشورة الرؤساء والشيوخ يحرّم كل ماله وهو يفرز من جماعة اهل السبي
8 (B21) Kdo nepřijde do tří dnů, tomu podle rozhodnutí představených a stařešinů propadne všechen majetek a bude vyloučen se shromáždění navrátilců.

9 (KAT) Do troch dní sa poschodili do Jeruzalema všetci mužovia (pokolenia) Júdovho a Benjamínovho. Bolo to v deviatom mesiaci, dvadsiateho toho mesiaca. Celý národ sedel na priestranstve pred Božím príbytkom a triasol sa pre samu vec i pre lejaky.
9 (SVD) فاجتمع كل رجال يهوذا وبنيامين الى اورشليم في الثلاثة الايام اي في الشهر التاسع في العشرين من الشهر وجلس جميع الشعب في ساحة بيت الله مرتعدين من الأمر ومن الامطار.
9 (B21) Během tří dnů se všichni muži z Judy a Benjamína sešli do Jeruzaléma. Dvacátého dne devátého měsíce všichni seděli na prostranství před Božím chrámem a chvěli se - kvůli té věci i kvůli dešti.

10 (KAT) Vtedy vstal kňaz Ezdráš a povedal im: „Prehrešili ste sa tým, že ste sa poženili s cudzinkami, a tak ste rozmnožili previnenie izraelského ľudu.
10 (SVD) فقام عزرا الكاهن وقال لهم. انكم قد خنتم واتخذتم نساء غريبة لتزيدوا على اثم اسرائيل.
10 (B21) Tu povstal kněz Ezdráš a promluvil k nim: "Sňatkem s cizinkami jste se zpronevěřili a rozmnožili jste vinu Izraele.

11 (KAT) Preto sa teraz vyznajte Pánovi, Bohu svojich otcov, urobte mu po vôli a oddeľte sa od národov tejto krajiny a od cudzineckých žien!“
11 (SVD) فاعترفوا الآن للرب اله آبائكم واعملوا مرضاته وانفصلوا عن شعوب الارض وعن النساء الغريبة.
11 (B21) Proto teď Hospodinu, Bohu svých otců, přiznejte pravdu. Splňte jeho vůli a oddělte se od okolních národů i od těch cizinek."

12 (KAT) Celé zhromaždenie odpovedalo veľkým hlasom: „Sme povinní urobiť tak, ako nám hovoríš.
12 (SVD) فاجاب كل الجماعة وقالوا بصوت عظيم كما كلمتنا كذلك نعمل.
12 (B21) Celé shromáždění odpovědělo hlasitým voláním: "Ano! Musíme udělat, co říkáš.

13 (KAT) Ale ľud je početný, je čas dažďov a nevydržíme stáť vonku, a potom to nie je práca na jeden deň ani na dva, lebo sme sa veľmi mnohí previnili v tejto veci,
13 (SVD) الا ان الشعب كثير والوقت وقت امطار. ولا طاقة لنا على الوقوف في الخارج والعمل ليس ليوم واحد او لاثنين لاننا قد اكثرنا الذنب في هذا الأمر.
13 (B21) Je nás tu ale mnoho a je období dešťů. Nemůžeme stát venku. Nedá se to zvládnout za den nebo dva. Té věci se dopustilo příliš mnoho z nás.

14 (KAT) preto prosíme, nech naši predstavení zastupujú celú obec a všetci, čo sa v našich mestách poženili s cudzinkami, prídu v určenom čase so staršími a so sudcami jednotlivých miest, kým sa od nás neodvráti páľa hnevu nášho Boha pre túto vec.“
14 (SVD) فليقف رؤساؤنا لكل الجماعة وكل الذين في مدننا قد اتخذوا نساء غريبة فليأتوا في اوقات معينة ومعهم شيوخ مدينة فمدينة وقضاتها حتى يرتد عنا حمو غضب الهنا من اجل هذا الأمر.
14 (B21) Ať tedy celé shromáždění zastoupí naši vůdcové. Kdokoli se v našich městech oženil s cizinkami, ať se sem v určený čas dostaví se stařešiny a správci příslušného města, aby se od nás odvrátil hněv našeho Boha, který kvůli této věci vzplál."

15 (KAT) Iba Azahelov syn Jonatán a Tikvov syn Jachziáš sa vzopreli proti tomu; Mešulam a levita Šabetai ich podporovali.
15 (SVD) ويوناثان بن عسائيل ويحزيا بن تقوة فقط قاما على هذا ومشلام وشبتاي اللاوي ساعداهما.
15 (B21) Proti byl pouze Jonatan, syn Asaelův, a Jachziáš, syn Tikvy, za podpory levitů Mešulama a Šabataje.

16 (KAT) Ale presťahovalci urobili tak. Kňaz Ezdráš si vybral mužov, hlavy rodov podľa jednotlivých domov. Všetci boli zaznačení podľa mena. Oni zasadli v prvý deň desiateho mesiaca a skúmali tú vec.
16 (SVD) وفعل هكذا بنو السبي وانفصل عزرا الكاهن ورجال رؤوس آباء حسب بيوت آبائهم وجميعهم باسمائهم وجلسوا في اليوم الاول من الشهر العاشر للفحص عن الأمر.
16 (B21) Ostatní navrátilci však byli pro. Kněz Ezdráš vybral za každý rod představitele otcovských domů, každého jmenovitě, a prvního dne desátého měsíce zasedli, aby tu věc vyšetřili.

17 (KAT) Do prvého dňa prvého mesiaca skončili prípad všetkých, čo sa poženili s cudzinkami.
17 (SVD) وانتهوا من كل الرجال الذين اتخذوا نساء غريبة في اليوم الاول من الشهر الاول
17 (B21) Sňatky všech mužů s cizinkami řešili až do prvního dne prvního měsíce.

18 (KAT) Vyšlo najavo, že z kňazských Synov si pobrali cudzie ženy títo: Zo synov Josadakovho syna Jozueho a z jeho bratov Maáseiáš, Eliezer, Jarib a Gedaliáš.
18 (SVD) فوجد بين بني الكهنة من اتخذ نساء غريبة. فمن بني يشوع بن يوصاداق واخوته معشيا واليعزر وياريب وجدليا.
18 (B21) Bylo zjištěno, že s cizinkami se oženili tito muži: Kněží: Ze synů Jošuy, syna Jocadakova, a jeho bratrů: Maasejáš, Eliezer, Jarib, Gedaliáš.

19 (KAT) Zaručili sa, že svoje ženy prepustia a že budú za svoj poklesok obetovať barana zo stáda.
19 (SVD) واعطوا ايديهم لاخراج نسائهم مقرّبين كبش غنم لاجل اثمهم.
19 (B21) (Ti všichni slíbili, že své ženy propustí a na odškodnění své viny obětují berana.)

20 (KAT) Z Imerových synov Hanani a Zebediáš.
20 (SVD) ومن بني امير حناني وزبديا.
20 (B21) Ze synů Imerových: Chanani, Zebadiáš.

21 (KAT) Z Charimových synov Maásiáš, Eliáš, Šemaiáš, Jachiel a Uziáš.
21 (SVD) ومن بني حاريم معسيا وايليا وشمعيا ويحيئيل وعزّيا.
21 (B21) Ze synů Charimových: Maasejáš, Eliáš, Šemajáš, Jechiel, Uziáš.

22 (KAT) Z Pašchurových synov Eljoenaj, Maásiáš, Izmael, Natanael, Jozabad a Elasa.
22 (SVD) ومن بني فشحور اليوعيناي ومعسيا واسماعيل ونثنئيل ويوزاباد والعاسة.
22 (B21) Ze synů Pašchurových: Eljoenaj, Maasejáš, Izmael, Netanel, Jozabad, Elasa.

23 (KAT) Z levitov Jozabad, Simei, Kelaiáš zvaný Kelita, Petachiáš, Júda a Eliezer.
23 (SVD) ومن اللاويين يوزاباد وشمعي وقلايا. هو قليطا. وفتحيا ويهوذا واليعزر.
23 (B21) Levité: Jozabad, Šimei, Kelajáš (čili Kelíta), Petachiáš, Juda, Eliezer.

24 (KAT) Zo spevákov Eljašib a z vrátnikov Šalum, Telem a Uri.
24 (SVD) ومن المغنين الياشيب. ومن البوابين شلوم وطالم واوري.
24 (B21) Zpěváci: Eliašib. Chrámová stráž: Šalum, Telem, Uri.

25 (KAT) Ďalej z izraelského ľudu: Z Farošových synov Rameiáš, Jiziáš, Malkiáš, Mijamin, Eleazar, Malkiáš a Benaiáš.
25 (SVD) ومن اسرائيل من بني فرعوش رميا ويزيا وملكيا وميامين والعازار وملكيا وبنايا.
25 (B21) Ostatní Izrael: Ze synů Parošových: Ramiáš, Jiziáš, Malkiáš, Mijamin, Eleazar, Malkiáš, Benajáš.

26 (KAT) Z Elamových synov Mataniáš, Zachariáš, Jechiel, Abdi, Jeromot a Eliáš.
26 (SVD) ومن بني عيلام متنيا وزكريا ويحيئيل وعبدي ويريموث وايليا.
26 (B21) Ze synů Elamových: Mataniáš, Zachariáš, Jechiel, Abdi, Jeremot, Eliáš.

27 (KAT) Zo Zatuových synov Eljoenaj, Eljašib, Mataniáš, Jeromot, Zabad a, Aziza.
27 (SVD) ومن بني زتو اليوعيناي والياشيب ومتنيا ويريموث وزاباد وعزيزة.
27 (B21) Ze synů Zatuových: Eljoenaj, Eliašib, Mataniáš, Jeremot, Zabad, Aziza.

28 (KAT) Z Bebaiho synov Jehochanan, Chananiáš, Zabai, Atlai.
28 (SVD) ومن بني باباي يهوحانان وحننيا وزباي وعثلاي.
28 (B21) Ze synů Bebajových: Jochanan, Chananiáš, Zabaj, Atlaj.

29 (KAT) Z Baniových synov Mešulam, Maluch, Adaiáš, Jašub, Seal, Jeramot.
29 (SVD) ومن بني باني مشلام وملّوخ وعدايا وياشوب وشآل وراموث.
29 (B21) Ze synů Baniho: Mešulam, Maluch, Adajáš, Jašub, Šeal, Jeramot.

30 (KAT) Z Pachat-Moabových synov Adna, Chelal, Beniáš, Maásiáš, Mataniáš, Besaleel, Binui a Manasses.
30 (SVD) ومن بني فحث موآب عدنا وكلال وبنايا ومعسيا ومتنيا وبصلئيل وبنّوي ومنسّى
30 (B21) Ze synů Pachat-moábových: Adna, Kelal, Benajáš, Maasejáš, Mataniáš, Becaleel, Binui, Menaše.

31 (KAT) Z Charimových synov Eliezer, Jišiáš, Malkiáš, Šemaiáš, Šimon,
31 (SVD) وبنو حاريم اليعزر ويشيا وملكيا وشمعيا وشمعون
31 (B21) Ze synů Charimových: Eliezer, Jišiáš, Malkiáš, Šemajáš, Šimeon,

32 (KAT) Benjamín, Maluch, Šemariáš.
32 (SVD) وبنيامين وملّوخ وشمريا.
32 (B21) Benjamín, Maluch, Šemariáš.

33 (KAT) Z Chašumových synov Matenai, Matata, Zabad, Elifelet, Jeremai, Manasses, Šimei.
33 (SVD) من بني حشوم متناي ومتّاثا وزاباد واليفلط ويريماي ومنسّى وشمعي.
33 (B21) Ze synů Chašumových: Matenaj, Matata, Zabad, Elifelet, Jeremaj, Menaše, Šimei.

34 (KAT) Z Baniových synov Mádai, Amram, Uel,
34 (SVD) من بني باني معداي وعمرام واوئيل
34 (B21) Ze synů Baniho: Maadaj, Abram, Uel,

35 (KAT) Benaiáš, Bedeiáš, Keluhi,
35 (SVD) وبنايا وبيديا وكلوهي
35 (B21) Benajáš, Bediáš, Keluhu,

36 (KAT) Vaniáš, Meremot, Eljašib,
36 (SVD) وونيا ومريموث والياشيب
36 (B21) Vaniáš, Meremot, Eliašib,

37 (KAT) Mataniáš, Matanai, Jásav,
37 (SVD) ومتنيا ومتناي ويعسو
37 (B21) Mataniáš, Matenaj, Jaasaj.

38 (KAT) Bani, Binui, Šimei,
38 (SVD) وباني وبنوي وشمعي
38 (B21) Ze synů Binuiho: Šimei,

39 (KAT) Šelemiáš, Nátan, Adaiáš,
39 (SVD) وشلميا وناثان وعدايا
39 (B21) Šelemiáš, Nátan, Adajáš,

40 (KAT) Machnadbai, Šasai, Šarai,
40 (SVD) ومكندباي وشاشاي وشاراي
40 (B21) Machnadbaj, Šašaj, Šaraj,

41 (KAT) Azarel, Šelemi, Šemeriáš,
41 (SVD) وعزرئيل وشلميا وشمريا
41 (B21) Azarel, Šelemiáš, Šemariáš,

42 (KAT) Šalum, Amariáš a Jozef.
42 (SVD) وشلوم وامريا ويوسف
42 (B21) Šalum, Amariáš, Josef.

43 (KAT) Z Nebových synov Jeiel, Matitiáš, Zabad, Zebina, Jadav, Joel a Benaiáš.
43 (SVD) من بني نبو يعيئيل ومتّثيا وزاباد وزبينا ويدو ويوئيل وبنايا.
43 (B21) Ze synů Nebových: Jehiel, Matitiáš, Zabad, Zebina, Jadaj, Joel, Benajáš.

44 (KAT) Títo všetci si vzali za ženy cudzinky. Boli medzi nimi už aj také, ktoré porodili deti.
44 (SVD) كل هؤلاء اتخذوا نساء غريبة ومنهنّ نساء قد وضعن بنين
44 (B21) Ti všichni se oženili s cizinkami a někteří s nimi měli i děti.


Ezd 10, 1-44





Ezd 10,6 - Tento Jochanan je iný než ten, ktorý vystupuje v Neh 12,22–23, lebo veľkňaz Jochanan, syn Eljašibov, žil len hodne neskôr. Zástancovia mienky, podľa ktorej Nehemiáš účinkoval pred Ezdrášom (Ezdráš podľa tejto mienky začal účinkovať v 7. roku kráľa Artaxerxa II., ba až r. 398 pr. Kr.), stotožňujú oboch Jochananov a v tom práve ponajviac vidia správnosť svojej mienky. – "Tam prenocoval" je preložené podľa LXX. Hebrejský text má tu chybný výraz "vošiel ta dnu", zavinený rukou odpisovateľovou.

Ezd 10,8 - Zhabaný majetok, nad ktorým bola vyslovená kliatba ("chérem", Lv 27,28–29), kedysi celkom vyničili; po návrate zo zajatia dávali ho do majetku chrámu. – Vyobcovanie znamenalo stratu náboženských a občianskych práv.

Ezd 10,9 - Deviaty mesiac v židovskom kalendári bol kislev (polovica novembra – polovica decembra). V tomto čase v Jeruzaleme je chladno a dosť často znenazdania prší.

Ezd 10,16-17 - Vyšetrovania a súdy, ktorým boli podrobené miešané manželstvá, trvali tri mesiace. Začali sa prvého dňa desiateho mesiaca, ktorí Židia nazývali tébét (polovica decembra – polovica januára), a trvali do prvého dňa prvého mesiaca, teda do polovice nášho marca.

Ezd 10,44 - Stať sa končí bez bližších správ o tom, či sa Ezdrášovi podarilo vykoreniť zlozvyk miešaných manželstiev.