výhody registrácie

1. kniha kroník

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

1Krn 8, 1-40

1 (KAT) Od Benjamína pochádza jeho prvorodený Bale, druhý Asbel, tretí Ahara,
1 (VUL) Beniamin autem genuit Bela primogenitum suum, Asbel se cundum, Ahara tertium,
1 (UKJV) Now Benjamin brings forth Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,

2 (KAT) štvrtý Nohaa, piaty Rafa.
2 (VUL) Nohaa quartum et Rapha quintum.
2 (UKJV) Nohah the fourth, and Rapha the fifth.

3 (KAT) Baleho synovia boli Adar, Gera, Abiud,
3 (VUL) Fueruntque filii Bela: Addar et Gera pater Aod,
3 (UKJV) And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,

4 (KAT) Abisue, Náman, Ahoe,
4 (VUL) Abisue quoque et Naaman et Ahoe,
4 (UKJV) And Abishua, and Naaman, and Ahoah,

5 (KAT) Gera, Sefufan a Huram.
5 (VUL) sed et Gera et Sephuphan et Huram.
5 (UKJV) And Gera, and Shephuphan, and Huram.

6 (KAT) A toto sú synovia Ahodovi: … Toto sú pohlavári rodín obyvateľov Gabay … a odviedli ich do zajatia do Manahatu,
6 (VUL) Hi sunt filii Aod principes familiarum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath;
6 (UKJV) And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:

7 (KAT) aj Námana a Achiáša. Odviedol ich Gera, od ktorého pochádzajú Oza a Ahiud.
7 (VUL) Naaman autem et Ahia et Gera: ipse transtulit eos et genuit Oza et Ahiud.
7 (UKJV) And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and brings forth Uzza, and Ahihud.

8 (KAT) Od Saharaima na Moabských nivách pochádzajú - keď už prepustil svoje manželky Husimu a Baru -,
8 (VUL) Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas;
8 (UKJV) "And Shaharaim brings forth children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives. "

9 (KAT) od jeho manželky Hodesy pochádza Jobab, Sebia, Mosa, Molchom,
9 (VUL) genuit autem de Hodes uxore sua Iobab et Sebia et Mesa et Melcham,
9 (UKJV) And he brings forth of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,

10 (KAT) Jehus, Sechia a Marma. To sú jeho synovia, pohlavári rodín.
10 (VUL) Iehus quoque et Sechia et Marma; hi sunt filii eius principes in familiis suis.
10 (UKJV) And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.

11 (KAT) Od Mehusima pochádza Abitob a Elfál.
11 (VUL) De Husim vero genuit Abitob et Elphaal;
11 (UKJV) And of Hushim he brings forth Abitub, and Elpaal.

12 (KAT) Elfálovi synovia: Heber, Misaám a Samad. On postavil Ono a Lod a jeho osady.
12 (VUL) porro filii Elphaal Heber et Misaam et Samad; hic aedificavit Ono et Lod et filias eius.
12 (UKJV) "The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof: "

13 (KAT) Baria a Sama boli pohlavári rodín bývajúcich v Ajalone; oni rozohnali obyvateľov Gétu.
13 (VUL) Beria autem et Samma principes familiarum habitantium in Aialon; hi fugaverunt habitatores Geth.
13 (UKJV) Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:

14 (KAT) Ahio, Sesak, Jerimot,
14 (VUL) Et Ahi et Sesac et Ierimoth
14 (UKJV) And Ahio, Shashak, and Jeremoth,

15 (KAT) Zabadiáš, Arod, Heder,
15 (VUL) et Zabadia et Arad et Eder,
15 (UKJV) And Zebadiah, and Arad, and Ader,

16 (KAT) Michael, Jesfa a Joha boli Bariho synovia.
16 (VUL) Michael quoque et Iespha et Ioha filii Beria.
16 (UKJV) "And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah; "

17 (KAT) Zabadiáš, Mozolam, Hezeki, Heber,
17 (VUL) Et Zabadia et Mosollam et Hezeci et Heber
17 (UKJV) And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,

18 (KAT) Jesamari, Jezliáš a Jobab boli Elfálovi synovia.
18 (VUL) et Iesamari et Iezlia et Iobab filii Elphaal
18 (UKJV) "Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal; "

19 (KAT) Jakim, Zechri, Zabdi,
19 (VUL) et Iacim et Zechri et Zabdi
19 (UKJV) And Jakim, and Zichri, and Zabdi,

20 (KAT) Eljoenai, Seletai, Eliel,
20 (VUL) et Elioenai et Selethai et Eliel
20 (UKJV) And Elienai, and Zilthai, and Eliel,

21 (KAT) Adaiáš, Baraiáš a Samarat boli Semeiovi synovia.
21 (VUL) et Adaia et Baraia et Samarath filii Semei
21 (UKJV) "And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi; "

22 (KAT) Jesfam, Heber, Eliel,
22 (VUL) et Iesphan et Heber et Eliel
22 (UKJV) And Ishpan, and Heber, and Eliel,

23 (KAT) Abdon, Zechri, Hanan,
23 (VUL) et Abdon et Zechri et Hanan
23 (UKJV) And Abdon, and Zichri, and Hanan,

24 (KAT) Hanania, Elam, Anatotiáš,
24 (VUL) et Hanania et Elam et Anathothia
24 (UKJV) And Hananiah, and Elam, and Antothijah,

25 (KAT) Jefdaiáš a Fanuel boli Sesakovi synovia.
25 (VUL) et Iephdaia et Phanuel filii Sesac.
25 (UKJV) "And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak; "

26 (KAT) Samsari, Sohoriáš, Otoliáš,
26 (VUL) Et Samsari et Sohoria et Otholia
26 (UKJV) And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,

27 (KAT) Jersiáš, Eliáš a Zechri boli Jerohamovi synovia.
27 (VUL) et Iersia et Elia et Zechri filii Ieroham.
27 (UKJV) And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.

28 (KAT) To sú pohlavári rodín podľa ich rodov. Pohlavári, ktorí bývali v Jeruzaleme.
28 (VUL) Hi capita familiarum secundum genealogias, principes qui habitaverunt in Ierusalem.
28 (UKJV) These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.

29 (KAT) V Gabaone však bývali… otec Gabaonu. Meno jeho manželky bolo Maácha,
29 (VUL) In Gabaon autem habitaverunt Iehiel pater Gabaon, et nomen uxoris eius Maacha,
29 (UKJV) "And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah: "

30 (KAT) jeho prvorodený syn bol Abdon, ďalej Sur, Kis, Bál, Nadab,
30 (VUL) filiusque eius primogenitus Abdon et Sur et Cis et Baal et Ner et Nadab,
30 (UKJV) And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,

31 (KAT) Gedor, Ahio, Zaher a Makelot.
31 (VUL) Gedor quoque et Ahio et Zacher et Macelloth;
31 (UKJV) And Gedor, and Ahio, and Zacher.

32 (KAT) Od Makelota pochádza Sama. Títo so svojimi bratmi bývali naproti svojim bratom v Jeruzaleme.
32 (VUL) et Macelloth genuit Samaa. Habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Ierusalem cum fratribus suis.
32 (UKJV) And Mikloth brings forth Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, opposite to them.

33 (KAT) Od Nera pochádza Kis, od Kisa pochádza Šaul, od Šaula pochádzajú Jonatán, Melchisua, Abinadab a Esbál.
33 (VUL) Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Ionathan et Melchisua et Abinadab et Isbaal.
33 (UKJV) And Ner brings forth Kish, and Kish brings forth Saul, and Saul brings forth Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.

34 (KAT) Jonatánov syn bol Meribál, od Meribála pochádza Micha.
34 (VUL) Filius autem Ionathan Meribbaal, et Meribbaal genuit Micha;
34 (UKJV) "And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal brings forth Micah. "

35 (KAT) Michovi synovia: Fiton, Melech, Taras a Ahaz.
35 (VUL) filii Micha Phithon et Melech et Tharaa et Ahaz.
35 (UKJV) And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.

36 (KAT) Od Ahaza pochádza Joada, od Joadu pochádza Alamat, Azmot a Zamri. Od Zamriho pochádza Mosa,
36 (VUL) Et Ahaz genuit Ioada, et Ioada genuit Almath et Azmaveth et Zamri; porro Zamri genuit Mosa.
36 (UKJV) "And Ahaz brings forth Jehoadah; and Jehoadah brings forth Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri brings forth Moza, "

37 (KAT) od Mosu pochádza Banaa. Jeho syn bol Rafa, jeho syn Elasa, jeho syn Asel.
37 (VUL) Et Mosa genuit Banaa, cuius filius fuit Raphaia, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
37 (UKJV) And Moza brings forth Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:

38 (KAT) Asel mal šesť synov. Ich mená sú: Ezrikam, Bokru, Izmael, Sariáš, Obdiáš a Hanan. Títo všetci boli Aselovi synovia.
38 (VUL) Porro Asel sex filii fuere his nominibus: Ezricam primogenitus eius, Ismael, Saria, Azarias, Obdia et Hanan; omnes hi filii Asel.
38 (UKJV) And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.

39 (KAT) A synovia jeho brata Eseka: prvorodený Ulam, druhý Jehus, tretí Elifalet.
39 (VUL) Filii autem Esec fratris eius: Ulam primogenitus et Iehus secundus et Eliphalet tertius.
39 (UKJV) And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.

40 (KAT) Ulamovi synovia boli mužovia bojovníci, ktorí napínali kušu. Mali mnoho synov a vnukov, stopäťdesiat. Títo všetci pochádzali od Benjamínových synov.
40 (VUL) Fueruntque filii Ulam viri robustissimi ad bellum et magno robore tendentes arcum et multos habentes filios ac nepotes usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Beniamin.
40 (UKJV) And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin.


1Krn 8, 1-40





Verš 34
Jonatánov syn bol Meribál, od Meribála pochádza Micha.
2Sam 9:12 - Mifiboset mal malého syna menom Micha. Všetci, ktorí bývali v Sibovom dome, boli sluhami Mifiboseta.

1Krn 8,6 - Z tohto verša veľa chýba.

1Krn 8,32 - Verš rozumej tak, že Makelot (Makellot) a jeho bratia bývali v Jeruzaleme spolu s inými Benjamíncami, ktorí im v širšom slova zmysle tiež boli bratia.

1Krn 8,34 - Meribál je Mifiboset; porov. 2 Sam 4,4; 9,6; 16,1; 19,26.