výhody registrácie

1. kniha kroník

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

1Krn 7, 1-40

1 (KAT) Isacharovi synovia: Tola, Fua, Jasub a Simeron, štyria.
1 (VUL) Porro filii Issachar: Thola et Phua, Iasub et Semron, quat tuor.
1 (UKJV) Now the sons of Issachar were, Tola, and Puah, Jashub, and Shimrom, four.

2 (KAT) Synovia Tolu: Ozi, Rafaiáš, Jeriel, Jemai, Jebsem a Samuel, pohlavári svojich rodín. K Tolovi patrili bojovníci podľa svojich rodov. Ich počet bol za Dávidových čias dvadsaťdvatisícšesťsto.
2 (VUL) Filii Thola: Ozi et Raphaia et Ieriel et Iemai et Iebsem et Samuel, principes familiarum suarum; de stirpe Thola viri fortissimi numerati sunt iuxta genealogias suas in diebus David viginti duo milia sescenti.
2 (UKJV) "And the sons of Tola; Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of their father's house, to know, of Tola: they were valiant men of might in their generations; whose number was in the days of David two and twenty thousand and six hundred. "

3 (KAT) Oziho synovia: Izrahiáš. Synovia Izrahiáša: Michael, Obadiáš, Joel a Jesiáš, piati, všetko pohlavári.
3 (VUL) Filii Ozi: Izrahia, de quo nati sunt Michael et Obadia et Ioel et Iesia, quinque principes omnes.
3 (UKJV) "And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men. "

4 (KAT) K nim patrili podľa rodov a rodín roty bojového vojska, tridsaťšesťtisíc, lebo mali mnoho žien a detí.
4 (VUL) Cumque eis erant secundum genealogias familiarum suarum turmae accinctae ad proelium, viri fortissimi, triginta sex milia; multas enim habuere uxores et filios.
4 (UKJV) And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons.

5 (KAT) Ich bratia vo všetkých Isacharových rodoch sú bojovníci. Spolu ich napočítali osemdesiatsedemtisíc.
5 (VUL) Fratresque eorum per omnes cognationes Issachar robustissimi ad pugnandum octoginta septem milia numerati sunt.
5 (UKJV) And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand.

6 (KAT) Benjamín: Bela, Bechor a Jadihel, traja.
6 (VUL) Filii Beniamin: Bela et Bochor et Iedihel, tres.
6 (UKJV) "The sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three. "

7 (KAT) Synovia Belu: Esbon, Ozi, Oziel, Jerimot a Urai, päť pohlavárov rodín a bojovníkov. Napočítalo sa ich dvadsaťdvatisíctridsaťštyri.
7 (VUL) Filii Bela: Esebon et Ozi et Oziel et Ierimoth et Urai, quinque principes familiarum et ad pugnandum robustissimi; numerus autem eorum viginti duo milia et triginta quattuor.
7 (UKJV) "And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of their fathers, mighty men of valour; and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four. "

8 (KAT) Bechorovi synovia: Zamira, Joas, Eliezer, Eljoenai, Amri, Jerimot, Abiáš, Anatot a Almat. To všetko sú Bechorovi synovia.
8 (VUL) Porro filii Bochor: Zamira et Ioas et Eliezer et Elioenai et Amri et Ierimoth et Abia et Anathoth et Almath; omnes hi filii Bochor.
8 (UKJV) "And the sons of Becher; Zemira, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abiah, and Anathoth, and Alameth. All these are the sons of Becher. "

9 (KAT) Napočítalo sa ich podľa rodov a pohlavárov rodín dvadsaťtisícdvesto bojovníkov.
9 (VUL) Numerati sunt autem in genealogiis suis principes familiarum suarum ad bella fortissimi viginti milia et ducenti.
9 (UKJV) And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, mighty men of valour, was twenty thousand and two hundred.

10 (KAT) Jadihelavi synovia: Balan. A synovia Balanovi: Jehus, Benjamín, Aod, Chanana, Zetan, Taršiš a Ahisahar.
10 (VUL) Porro filii Iedihel: Bilhan; filii autem Bilhan: Iehus et Beniamin et Aod et Chanaana et Zethan et Tharsis et Ahisahar;
10 (UKJV) "The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar. "

11 (KAT) Toto všetko sú Jadihelovi synovia podľa pohlavárov rodín, sedemnásťtisícdvesto bojovníkov pripravených do boja.
11 (VUL) omnes hi filii Iedihel principes familiarum suarum viri fortissimi decem et septem milia et ducenti ad proelium procedentes.
11 (UKJV) All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, were seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out for war and battle.

12 (KAT) Aj Safam a Hafam, Hirovi synovia, a Hasim, Aherovi synovia.
12 (VUL) Suphim quoque et Huphim filii Hir et Husim filii Aher.
12 (UKJV) Shuppim also, and Huppim, the children of Ir, and Hushim, the sons of Aher.

13 (KAT) Neftaliho synovia: Jasiel, Guni, Jeser a Selum, synovia Baly.
13 (VUL) Filii autem Nephthali: Iasiel et Guni et Ieser et Sellum, filii Bilhae.
13 (UKJV) "The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah. "

14 (KAT) Manassesovi synovia … Esriel …, ktorých porodila jeho aramejská vedľajšia žena. Porodila Galaádovho otca Machira.
14 (VUL) Porro filius Manasse: Asriel, quem peperit concubina eius Syra; peperit quoque Machir patrem Galaad.
14 (UKJV) "The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead: "

15 (KAT) Machir si však vzal za manželku sestru Hafima a Safana; meno ich sestry bolo Maácha … Meno druhého bolo Salfád. Salfád mal dcéry.
15 (VUL) Machir autem accepit uxorem de Huphim et Suphim et habuit sororem nomine Maacha; nomen autem secundi Salphaad, nataeque sunt Salphaad filiae.
15 (UKJV) "And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters. "

16 (KAT) Machirova manželka Maácha porodila syna a dala mu meno Fáres. Meno jeho brata bolo Sáres a jeho synovia Ulam a Rekem.
16 (VUL) Et peperit Maacha uxor Machir filium vocavitque nomen eius Phares; porro nomen fratris eius Sares et filii eius Ulam et Recem.
16 (UKJV) "And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem. "

17 (KAT) A Ulamovi synovia Badan. To sú synovia Galaáda, syna Manassesovho syna Machira.
17 (VUL) Filius autem Ulam: Badan; hi sunt filii Galaad filii Machir filii Manasse.
17 (UKJV) "And the sons of Ulam; Bedan. These were the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh. "

18 (KAT) Jeho sestra Hamolechet porodila Išhoda, Abiezera a Moholu.
18 (VUL) Soror autem eius Ammalecheth peperit Isod et Abiezer et Maala.
18 (UKJV) And his sister Hammoleketh bare Ishod, and Abiezer, and Mahalah.

19 (KAT) Semidovi synovia boli Ahin, Sechem, Leki a Aniam.
19 (VUL) Erant autem filii Semida: Ahin et Sechem et Leci et Aniam.
19 (UKJV) And the sons of Shemidah were, Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.

20 (KAT) Efraimovi synovia: Sutala, jeho syn Bared, jeho syn Tahat, jeho syn Elada, jeho syn Tahat,
20 (VUL) Filii autem Ephraim: Suthala, Bared filius eius, Thahath filius eius, Elada filius eius, Thahath filius eius,
20 (UKJV) "And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son, "

21 (KAT) jeho syn Zabad, jeho syn Sutala a jeho syn Ezer a Elad. Tých zabili domorodí Géťania, lebo zišli dolu vziať im dobytok.
21 (VUL) et huius filius Zabad et huius filius Suthala et huius filius Ezer et Elad. Occiderunt autem eos viri Geth indigenae, quia descenderant, ut invaderent possessiones eorum.
21 (UKJV) And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle.

22 (KAT) Preto ich otec Efraim dlhý čas žialil a jeho bratia prišli ho tešiť.
22 (VUL) Luxit igitur Ephraim pater eorum multis diebus, et venerunt fratres eius, ut consolarentur eum;
22 (UKJV) And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

23 (KAT) Potom vošiel k svojej manželke a ona počala a porodila syna, ktorému dal meno Beria, lebo to bolo v nešťastí jeho domu.
23 (VUL) ingressusque est ad uxorem suam, quae concepit et peperit filium, et vocavit nomen eius Beria, eo quod in malis domus eius ortus esset.
23 (UKJV) And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.

24 (KAT) Jeho dcéra bola Sára, ktorá postavila Dolný a Horný Bethoron a Ozensaru.
24 (VUL) Filia autem eius fuit Sara, quae aedificavit Bethoron inferiorem et superiorem et Ozensara.
24 (UKJV) (And his daughter was Sherah, who built Bethhoron the nether, and the upper, and Uzzensherah.)

25 (KAT) A jeho syn Rafa a Resef, jeho syn Tale, jeho syn Tán,
25 (VUL) Porro filius eius Rapha et Reseph et Thale filius eius, de quo natus est Thaan,
25 (UKJV) And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son.

26 (KAT) jeho syn Laádan, jeho syn Amiud, jeho syn Elisama,
26 (VUL) qui genuit Laadan; huius quoque filius Ammiud genuit Elisama,
26 (UKJV) Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son.

27 (KAT) jeho syn Nun, jeho syn Jozue.
27 (VUL) de quo ortus est Nun, qui habuit filium Iosue.
27 (UKJV) Non his son, Jehoshuah his son.

28 (KAT) Ich majetok a sídla boli Betel a jeho osady, na východe Noran, na západ Gazer a jeho osady, Sichem a jeho osady až po Azu a jej osady.
28 (VUL) Possessio autem eorum et habitationes: Bethel cum filiabus suis et contra orientem Noran, ad occidentalem plagam Gazer et filiae eius, Sichem quoque cum filiabus suis usque Hai et filias eius.
28 (UKJV) "And their possessions and habitations were, Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof: "

29 (KAT) V rukách Manassesových synov bol Betsan a jeho osady, Tanach a jeho osady, Magedo a jeho osady, Dor a jeho osady. V nich bývali synovia Izraelovho syna Jozefa.
29 (VUL) Iuxta filios quoque Manasse: Bethsan et filias eius, Thanach et filias eius, Mageddo et filias eius, Dor et filias eius. In his habitaverunt filii Ioseph filii Israel.
29 (UKJV) And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.

30 (KAT) Aserovi synovia: Jemna, Jesua, Ješui, Baria a ich sestra Sára.
30 (VUL) Filii Aser: Iemna et Iesua et Isui et Beria et Sara soror eorum.
30 (UKJV) "The sons of Asher; Imnah, and Isuah, and Ishuai, and Beriah, and Serah their sister. "

31 (KAT) Bariovi synovia: Heber a Melchiel, ktorý bol otcom Barsaita.
31 (VUL) Filii autem Beria: Heber et Melchiel, ipse est pater Barzaith.
31 (UKJV) "And the sons of Beriah; Heber, and Malchiel, who is the father of Birzavith. "

32 (KAT) Od Hebera pochádza Jeflat, Somer, Hotam a ich sestra Sua.
32 (VUL) Heber autem genuit Iephlat et Somer et Hotham et Suaa sororem eorum.
32 (UKJV) And Heber brings forth Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister.

33 (KAT) Jeflatovi synovia: Fosech, Chamaál a Asot. To sú Jeflatovi synovia.
33 (VUL) Filii Iephlat: Phosech et Bamaal et Asoth; hi filii Iephlat.
33 (UKJV) "And the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet. "

34 (KAT) Somerovi synovia: Achi, Roaga, Haba a Aram.
34 (VUL) Porro filii Somer fratris sui: Roaga et Haba et Aram.
34 (UKJV) "And the sons of Shamer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram. "

35 (KAT) Synovia jeho brata Helema: Sufa, Jemna, Seles a Amal.
35 (VUL) Filii autem Hotham fratris eius: Supha et Iemna et Selles et Amal.
35 (UKJV) "And the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal. "

36 (KAT) Sufovi synovia: Sue, Harnafer, Sual, Beri, Jamra,
36 (VUL) Filii Supha: Sue, Hamapher et Sual et Beri et Iamra,
36 (UKJV) "The sons of Zophah; Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah, "

37 (KAT) Bosor, Hod, Sama, Salusa, Jetran a Bera.
37 (VUL) Bosor et Od et Samma et Salusa et Iethran et Beera.
37 (UKJV) Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera.

38 (KAT) Jeterovi synovia: Jefone, Fasfa a Ara.
38 (VUL) Filii Iether: Iephonne et Phaspha et Ara.
38 (UKJV) "And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara. "

39 (KAT) Olovi synovia: Aree, Haniel a Resiáš.
39 (VUL) Filii autem Olla: Area et Hanniel et Resia.
39 (UKJV) "And the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia. "

40 (KAT) Toto všetko sú Aserovi synovia, pohlavári rodín, vyberaní bojovníci, vodcovia kniežat. Keď ich spočítali do vojska, do boja, bol ich počet dvadsaťšesťtisíc mužov.
40 (VUL) Omnes hi filii Aser, principes familiarum electi atque fortissimi, capita principum; numerus autem eorum, qui inscripti erant in exercitu ad bellum, viginti sex milia.
40 (UKJV) All these were the children of Asher, heads of their father's house, choice and mighty men of valour, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were able to the war and to battle was twenty and six thousand men.


1Krn 7, 1-40





Verš 1
Isacharovi synovia: Tola, Fua, Jasub a Simeron, štyria.
Gn 46:13 - Isacharovi synovia: Tola, Fula, Jób a Semron.
Nm 26:23 - Isacharovi synovia boli podľa svojich čeľadí: Tola, z ktorého je čeľaď Tolovcov, z Fua čeľaď Fuovcov,

Verš 20
Efraimovi synovia: Sutala, jeho syn Bared, jeho syn Tahat, jeho syn Elada, jeho syn Tahat,
Nm 26:35 - Synovia Efraimovi podľa svojich čeľadí sú títo: zo Sutalu čeľaď Sutalovcov, z Bechera čeľaď Becherovcov a z Tehena čeľaď Tehenovcov.

Verš 30
Aserovi synovia: Jemna, Jesua, Ješui, Baria a ich sestra Sára.
Gn 46:17 - Aserovi synovia: Jamne, Jesua, Ješui, Beria a ich sestra Sára. Synovia Beriu: Heber a Melchiel.
Nm 26:44 - Aserovi synovia podľa svojich čeľadí boli: z Jemnu pochádza čeľaď Jemnovcov, z Jesuiho čeľaď Jesuiovcov a z Brieho čeľaď Briovcov.

Verš 6
Benjamín: Bela, Bechor a Jadihel, traja.
Gn 46:21 - Benjamínovi synovia: Bela, Bechor, Asbel, Gera, Náman, Echi, Ros, Mofim, Ofim a Ared.
Nm 26:38 - Benjamínovi synovia podľa svojich čeľadí boli: z Belu pochádza čeľaď Belovcov, z Asbela čeľaď Asbelovcov, z Ahirama čeľaď Ahiramovcov,
1Krn 8:1 - Od Benjamína pochádza jeho prvorodený Bale, druhý Asbel, tretí Ahara,

Verš 28
Ich majetok a sídla boli Betel a jeho osady, na východe Noran, na západ Gazer a jeho osady, Sichem a jeho osady až po Azu a jej osady.
Joz 16:1 - Jozefovcom pripadlo lósom (územie), ktorého hranica sa začína na Jordáne oproti Jerichu, východne od jerišských vôd. Od Jericha ide ďalej cez púšť, ktorá sa ťahá hore na Betelské pohorie.

1Krn 7,2 - O sčítaní ľudu za čias Dávida pozri 2 Sam hl. 24; porov. 1 Krn 21,1–27.

1Krn 7,5 - Po rodokmeni Isachara by mal nasledovať rodokmeň Zabulona, ten však chýba. Podobne po rodokmeni Benjamínovcov chýba rodokmeň Danovcov, ak je len meno Hasim vo v. 12 nie zvyškom tohto rodokmeňa; porov. Gn 46,23 a Nm 26,42.

1Krn 7,14-15 - Osnova je v týchto veršoch kusá a chybná. 15. verš prekladáme podľa osnovy Hummelauera.

1Krn 7,21 - Výpravu, o ktorej je tu reč, podnikli Efraimci ešte za života svojho otca z Egypta.

1Krn 7,23 - Meno Beria (presnejšie prepísané: Berááh) znamená "v nešťastí".

1Krn 7,28 - Noran pozri Joz 16,7.