výhody registrácie

1. kniha kroník

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

1Krn 6, 1-81

1 (KAT) Léviho synovia: Gerson, Kaát a Merari.
1 (WLC) בְּנֵ֖י לֵוִ֑י גֵּרְשֹׁ֕ם קְהָ֖ת וּמְרָרִֽי׃
1 (RIV) Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.

2 (KAT) Toto sú mená Gersonových synov: Lobni a Semei.
2 (WLC) וְאֵ֛לֶּה שְׁמֹ֥ות בְּֽנֵי־גֵרְשֹׁ֖ום לִבְנִ֥י וְשִׁמְעִֽי׃
2 (RIV) Figliuoli di Kehath: Amram, Itsehar, Hebron ed Uziel.

3 (KAT) Kaátovi synovia: Amram, Isaár, Hebron a Oziel.
3 (WLC) וּבְנֵ֖י קְהָ֑ת עַמְרָ֣ם וְיִצְהָ֔ר וְחֶבְרֹ֖ון וְעֻזִּיאֵֽל׃
3 (RIV) Figliuoli di Amram: Aaronne, Mosè e Maria. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.

4 (KAT) Merariho synovia: Moholi a Musi. A toto sú Léviho rody podľa rodín:
4 (WLC) בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֣י וּמֻשִׁ֑י וְאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ות הַלֵּוִ֖י לַאֲבֹותֵיהֶֽם׃
4 (RIV) Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abishua;

5 (KAT) Od Gersona jeho syn Lobni, jeho syn Jahat, jeho syn Zama,
5 (WLC) לְֽגֵרְשֹׁ֑ום לִבְנִ֥י בְנֹ֛ו יַ֥חַת בְּנֹ֖ו זִמָּ֥ה בְנֹֽו׃
5 (RIV) Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;

6 (KAT) jeho syn Joah, jeho syn Ado, jeho syn Zara, jeho syn Jetrai.
6 (WLC) יֹואָ֤ח בְּנֹו֙ עִדֹּ֣ו בְנֹ֔ו זֶ֥רַח בְּנֹ֖ו יְאָתְרַ֥י בְּנֹֽו׃
6 (RIV) Uzzi generò Zerahia; Zerahia generò Meraioth;

7 (KAT) Kaátovi synovia: jeho syn Aminadab, jeho syn Kore, jeho syn Asir,
7 (WLC) בְּנֵ֖י קְהָ֑ת עַמִּינָדָ֣ב בְּנֹ֔ו קֹ֥רַח בְּנֹ֖ו אַסִּ֥יר בְּנֹֽו׃
7 (RIV) Meraioth generò Amaria; Amaria generò Ahitub;

8 (KAT) jeho syn Elkana, jeho syn Abiasaf, jeho syn Asir,
8 (WLC) אֶלְקָנָ֥ה בְנֹ֛ו וְאֶבְיָסָ֥ף בְּנֹ֖ו וְאַסִּ֥יר בְּנֹֽו׃
8 (RIV) Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Ahimaats;

9 (KAT) jeho syn Tahat, jeho syn Uriel, jeho syn Oziáš, jeho syn Šaul.
9 (WLC) תַּ֤חַת בְּנֹו֙ אוּרִיאֵ֣ל בְּנֹ֔ו עֻזִּיָּ֥ה בְנֹ֖ו וְשָׁא֥וּל בְּנֹֽו׃
9 (RIV) Ahimaats generò Azaria; Azaria generò Johanan;

10 (KAT) Elkanovi synovia: Amasai, Achimot
10 (WLC) וּבְנֵי֙ אֶלְקָנָ֔ה עֲמָשַׂ֖י וַאֲחִימֹֽות׃
10 (RIV) Johanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone edificò a Gerusalemme.

11 (KAT) a Elkana. Elka-Enovi synovia: jeho syn Sofai, jeho syn Nahat,
11 (WLC) אֶלְקָנָ֑ה [בְּנֹו כ] (בְּנֵי֙ ק) אֶלְקָנָ֔ה צֹופַ֥י בְּנֹ֖ו וְנַ֥חַת בְּנֹֽו׃
11 (RIV) Azaria generò Amaria; Amaria generò Ahitub;

12 (KAT) jeho syn Eliab, jeho syn Jeroham, jeho syn Elkana …
12 (WLC) אֱלִיאָ֥ב בְּנֹ֛ו יְרֹחָ֥ם בְּנֹ֖ו אֶלְקָנָ֥ה בְנֹֽו׃
12 (RIV) Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;

13 (KAT) Samuelovi synovia: … , prvorodený, a druhý Abiáš.
13 (WLC) וּבְנֵ֧י שְׁמוּאֵ֛ל הַבְּכֹ֥ר וַשְׁנִ֖י וַאֲבִיָּֽה׃ ס
13 (RIV) Shallum generò Hilkija;

14 (KAT) Merariho synovia: Moholi, jeho syn Lobni, jeho syn Semei, jeho syn Oza,
14 (WLC) בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֑י לִבְנִ֥י בְנֹ֛ו שִׁמְעִ֥י בְנֹ֖ו עֻזָּ֥ה בְנֹֽו׃
14 (RIV) Hilkija generò Azaria; Azaria generò Seraia; Seraia generò Jehotsadak;

15 (KAT) jeho syn Samaa, jeho syn Hagiáš, jeho syn Asaiáš.
15 (WLC) שִׁמְעָ֥א בְנֹ֛ו חַגִּיָּ֥ה בְנֹ֖ו עֲשָׂיָ֥ה בְנֹֽו׃ פ
15 (RIV) Jehotsadak se n’andò in esilio quando l’Eterno fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme da Nebucadnetsar.

16 (KAT) A toto sú tí, ktorých Dávid ustanovil na spev v Pánovom dome odvtedy, keď sa archa dostala na pokoj.
16 (WLC) וְאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר הֶעֱמִ֥יד דָּוִ֛יד עַל־יְדֵי־שִׁ֖יר בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִמְּנֹ֖וחַ הָאָרֹֽון׃
16 (RIV) Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.

17 (KAT) Konali službu spevu pred stanom zhromaždenia, kým Šalamún nepostavil v Jeruzaleme Pánov dom. Svoju službu zastávali podľa svojich ustanovení.
17 (WLC) וַיִּהְי֨וּ מְשָׁרְתִ֜ים לִפְנֵ֨י מִשְׁכַּ֤ן אֹֽהֶל־מֹועֵד֙ בַּשִּׁ֔יר עַד־בְּנֹ֧ות שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה בִּירוּשָׁלִָ֑ם וַיַּעַמְד֥וּ כְמִשְׁפָּטָ֖ם עַל־עֲבֹודָתָֽם׃
17 (RIV) Questi sono i nomi dei figliuoli di Ghershom: Libni e Scimei.

18 (KAT) Službu konali títo a ich synovia: Z Kaátových synov: spevák Heman, syn Joela, syna Samuela,
18 (WLC) וְאֵ֥לֶּה הָעֹמְדִ֖ים וּבְנֵיהֶ֑ם מִבְּנֵי֙ הַקְּהָתִ֔י הֵימָן֙ הַמְשֹׁורֵ֔ר בֶּן־יֹואֵ֖ל בֶּן־שְׁמוּאֵֽל׃
18 (RIV) Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron e Uziel.

19 (KAT) syna Elkanu, syna Jerohama, syna Eliela, syna Tohuho,
19 (WLC) בֶּן־אֶלְקָנָה֙ בֶּן־יְרֹחָ֔ם בֶּן־אֱלִיאֵ֖ל בֶּן־תֹּֽוחַ׃
19 (RIV) Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.

20 (KAT) syna Sufa, syna Elkanu, syna Mahata, syna Amasaiho,
20 (WLC) בֶּן־ [צִיף כ] (צוּף֙ ק) בֶּן־אֶלְקָנָ֔ה בֶּן־מַ֖חַת בֶּן־עֲמָשָֽׂי׃
20 (RIV) Ghershom ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Jahath, che ebbe per figliuolo Zimma,

21 (KAT) syna Elkanu, syna Johela, syna Azariáša, syna Sofoniáša,
21 (WLC) בֶּן־אֶלְקָנָה֙ בֶּן־יֹואֵ֔ל בֶּן־עֲזַרְיָ֖ה בֶּן־צְפַנְיָֽה׃
21 (RIV) che ebbe per figliuolo Joah, ch’ebbe per figliuolo Iddo, ch’ebbe per figliuolo Zerah, ch’ebbe per figliuolo Jeathrai.

22 (KAT) syna Tahata, syna Asira, syna Abiasafa, syna Koreho,
22 (WLC) בֶּן־תַּ֙חַת֙ בֶּן־אַסִּ֔יר בֶּן־אֶבְיָסָ֖ף בֶּן־קֹֽרַח׃
22 (RIV) Figliuoli di Kehath: Amminadab, che ebbe per figliuolo Core, che ebbe per figliuolo Assir,

23 (KAT) syna Isaára, syna Kaáta, syna Léviho, syna Izraela.
23 (WLC) בֶּן־יִצְהָ֣ר בֶּן־קְהָ֔ת בֶּן־לֵוִ֖י בֶּן־יִשְׂרָאֵֽל׃
23 (RIV) che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Ebiasaf, che ebbe per figliuolo Assir,

24 (KAT) A jeho brat Asaf, ktorý mu stál po pravici; Asaf, syn Barachiáša, syna Samau,
24 (WLC) וְאָחִ֣יו אָסָ֔ף הָעֹמֵ֖ד עַל־יְמִינֹ֑ו אָסָ֥ף בֶּן־בֶּרֶכְיָ֖הוּ בֶּן־שִׁמְעָֽא׃
24 (RIV) che ebbe per figliuolo Tahath, che ebbe per figliuolo Uriel, che ebbe per figliuolo Uzzia, che ebbe per figliuolo Saul.

25 (KAT) syna Michaela, syna Basaiáša, syna Melchiáša,
25 (WLC) בֶּן־מִיכָאֵ֥ל בֶּן־בַּעֲשֵׂיָ֖ה בֶּן־מַלְכִּיָּֽה׃
25 (RIV) Figliuoli di Elkana: Amasai ed Ahimoth,

26 (KAT) syna Atanaiho, syna Zaru, syna Adaiho,
26 (WLC) בֶּן־אֶתְנִ֥י בֶן־זֶ֖רַח בֶּן־עֲדָיָֽה׃
26 (RIV) che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Tsofai, che ebbe per figliuolo Nahath,

27 (KAT) syna Etana, syna Zamu, syna Semeia,
27 (WLC) בֶּן־אֵיתָ֥ן בֶּן־זִמָּ֖ה בֶּן־שִׁמְעִֽי׃
27 (RIV) che ebbe per figliuolo Eliab, che ebbe per figliuolo Jeroham, che ebbe per figliuolo Elkana.

28 (KAT) syna Jeta, syna Gersona, syna Léviho.
28 (WLC) בֶּן־יַ֥חַת בֶּן־גֵּרְשֹׁ֖ם בֶּן־לֵוִֽי׃ ס
28 (RIV) Figliuoli di Samuele: Vashni, il primogenito, ed Abia.

29 (KAT) Merariho synovia, ich bratia, po ľavej strane: Etan, syn Kusiho, syna Abdiho, syna Malocha,
29 (WLC) וּבְנֵ֧י מְרָרִ֛י אֲחֵיהֶ֖ם עַֽל־הַשְּׂמֹ֑אול אֵיתָן֙ בֶּן־קִישִׁ֔י בֶּן־עַבְדִּ֖י בֶּן־מַלּֽוּךְ׃
29 (RIV) Figliuoli di Merari: Mahli, che ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Scimei, che ebbe per figliuolo Uzza,

30 (KAT) syna Hasabiáša, syna Amasiáša, syna Helkiáša,
30 (WLC) בֶּן־חֲשַׁבְיָ֥ה בֶן־אֲמַצְיָ֖ה בֶּן־חִלְקִיָּֽה׃
30 (RIV) che ebbe per figliuolo Scimea, che ebbe per figliuolo Hagghia, che ebbe per figliuolo Asaia.

31 (KAT) syna Amasaiho, syna Boniho, syna Somera,
31 (WLC) בֶּן־אַמְצִ֥י בֶן־בָּנִ֖י בֶּן־שָֽׁמֶר׃
31 (RIV) Questi son quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa dell’Eterno, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.

32 (KAT) syna Moholiho, syna Musiho, syna Merariho, syna Léviho.
32 (WLC) בֶּן־מַחְלִי֙ בֶּן־מוּשִׁ֔י בֶּן־מְרָרִ֖י בֶּן־לֵוִֽי׃ ס
32 (RIV) Essi esercitarono il loro ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti la tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificata la casa dell’Eterno a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.

33 (KAT) Ich bratia leviti boli ustanovení na rozličnú službu v stánku Pánovho domu:
33 (WLC) וַאֲחֵיהֶ֖ם הַלְוִיִּ֑ם נְתוּנִ֕ים לְכָ֨ל־עֲבֹודַ֔ת מִשְׁכַּ֖ן בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃
33 (RIV) Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figliuoli. Dei figliuoli dei Kehathiti: Heman, il cantore, figliuolo di Joel, figliuolo di Samuele,

34 (KAT) Áron a jeho synovia pálili na oltári zápalných obiet a na kadidlovom oltári, konali rozličné služby vo veľsvätyni a mali uzmierovať za Izrael podľa všetkého toho, čo prikázal Pánov služobník Mojžiš.
34 (WLC) וְֽאַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו מַקְטִירִ֨ים עַל־מִזְבַּ֤ח הָֽעֹולָה֙ וְעַל־מִזְבַּ֣ח הַקְּטֹ֔רֶת לְכֹ֕ל מְלֶ֖אכֶת קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים וּלְכַפֵּר֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔ה מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד הָאֱלֹהִֽים׃ פ
34 (RIV) figliuolo di Elkana, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toah,

35 (KAT) A toto sú Áronovi synovia: jeho syn Eleazar, jeho syn Finés, jeho syn Abisue,
35 (WLC) וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן אֶלְעָזָ֥ר בְּנֹ֛ו פִּֽינְחָ֥ס בְּנֹ֖ו אֲבִישׁ֥וּעַ בְּנֹֽו׃
35 (RIV) figliuolo di Tsuf, figliuolo di Elkana, figliuolo di Mahath figliuolo d’Amasai,

36 (KAT) jeho syn Boki, jeho syn Ozi, jeho syn Zarahiáš,
36 (WLC) בֻּקִּ֥י בְנֹ֛ו עֻזִּ֥י בְנֹ֖ו זְרַֽחְיָ֥ה בְנֹֽו׃
36 (RIV) figliuolo d’Elkana, figliuolo di Joel, figliuolo d’Azaria, figliuolo di Sofonia,

37 (KAT) jeho syn Merajot, jeho syn Amariáš, jeho syn Achitob,
37 (WLC) מְרָיֹ֥ות בְּנֹ֛ו אֲמַרְיָ֥ה בְנֹ֖ו אֲחִיט֥וּב בְּנֹֽו׃
37 (RIV) figliuolo di Tahath, figliuolo d’Assir, figliuolo d’Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo di Jtsehar,

38 (KAT) jeho syn Sadok, jeho syn Achimás.
38 (WLC) צָדֹ֥וק בְּנֹ֖ו אֲחִימַ֥עַץ בְּנֹֽו׃ ס
38 (RIV) figliuolo di Kehath, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.

39 (KAT) A toto sú ich sídla, totiž Áronových synov rodu Kaátovcov, podľa ich okresov a obvodov, ako im pripadli žrebom:
39 (WLC) וְאֵ֙לֶּה֙ מֹושְׁבֹותָ֔ם לְטִירֹותָ֖ם בִּגְבוּלָ֑ם לִבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ לְמִשְׁפַּחַ֣ת הַקְּהָתִ֔י כִּ֥י לָהֶ֖ם הָיָ֥ה הַגֹּורָֽל׃
39 (RIV) Poi v’era il suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figliuolo di Berekia, figliuolo di Scimea,

40 (KAT) V júdskej krajine im dali Hebron s okolitými pastvinami,
40 (WLC) וַֽיִּתְּנ֥וּ לָהֶ֛ם אֶת־חֶבְרֹ֖ון בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֖יהָ סְבִיבֹתֶֽיהָ׃
40 (RIV) figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malkija,

41 (KAT) ale pole, mestá a jeho dvory dali Jefonovmu synovi Kalebovi.
41 (WLC) וְאֶת־שְׂדֵ֥ה הָעִ֖יר וְאֶת־חֲצֵרֶ֑יהָ נָתְנ֖וּ לְכָלֵ֥ב בֶּן־יְפֻנֶּֽה׃ ס
41 (RIV) figliuolo d’Ethni, figliuolo di Zerah, figliuolo d’Adaia,

42 (KAT) Áronovým synom dali útočištné mesto Hebron, ďalej Lobnu a jej pastviny, Jeter a Estemo s jeho pastvinami,
42 (WLC) וְלִבְנֵ֣י אַהֲרֹ֗ן נָתְנוּ֙ אֶת־עָרֵ֣י הַמִּקְלָ֔ט אֶת־חֶבְרֹ֥ון וְאֶת־לִבְנָ֖ה וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־יַתִּ֥ר וְאֶֽת־אֶשְׁתְּמֹ֖עַ וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
42 (RIV) figliuolo d’Ethan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Scimei,

43 (KAT) Helon a jeho pastviny, Dabir a jeho pastviny,
43 (WLC) וְאֶת־חִילֵז֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ אֶת־דְּבִ֖יר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
43 (RIV) figliuolo di Jahath, figliuolo di Ghershom, figliuolo di Levi.

44 (KAT) Asan a jeho pastviny, Betsemes a jeho pastviny.
44 (WLC) וְאֶת־עָשָׁן֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־בֵּ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ ס
44 (RIV) I figliuoli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Ethan, figliuolo di Kisci, figliuolo d’Abdi, figliuolo di Malluc,

45 (KAT) Z Benjamínovho kmeňa Gebu a jej pastviny, Almat a jeho pastviny, Anatot a jeho pastviny: všetkých ich miest bolo trinásť, podľa ich rodov.
45 (WLC) וּמִמַּטֵּ֣ה בִנְיָמִ֗ן אֶת־גֶּ֤בַע וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֙יהָ֙ וְאֶת־עָלֶ֣מֶת וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־עֲנָתֹ֖ות וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ כָּל־עָרֵיהֶ֛ם שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה עִ֖יר בְּמִשְׁפְּחֹותֵיהֶֽם׃ ס
45 (RIV) figliuolo di Hashabia, figliuolo d’Amatsia, figliuolo di Hilkia,

46 (KAT) A Kaátovým synom, ktorí ešte ostali z rodov kmeňa, (určili) z polovice Manassesovho kmeňa žrebom desať miest.
46 (WLC) וְלִבְנֵ֨י קְהָ֜ת הַנֹּותָרִ֗ים מִמִּשְׁפַּ֣חַת הַמַּטֶּ֡ה מִֽ֠מַּחֲצִית מַטֵּ֨ה חֲצִ֧י מְנַשֶּׁ֛ה בַּגֹּורָ֖ל עָרִ֥ים עָֽשֶׂר׃ ס
46 (RIV) figliuolo d’Amtsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Scemer,

47 (KAT) Gersonovým synom podľa ich rodov z Isacharovho kmeňa, z Aserovho kmeňa, z Neftaliho kmeňa a z Manassesovho kmeňa v Bášane trinásť miest.
47 (WLC) וְלִבְנֵ֨י גֵרְשֹׁ֜ום לְמִשְׁפְּחֹותָ֗ם מִמַּטֵּ֣ה יִ֠שָׂשכָר וּמִמַּטֵּ֨ה אָשֵׁ֜ר וּמִמַּטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֗י וּמִמַּטֵּ֤ה מְנַשֶּׁה֙ בַּבָּשָׁ֔ן עָרִ֖ים שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵֽה׃ ס
47 (RIV) figliuolo di Mahli, figliuolo di Musci, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.

48 (KAT) Merariho synom podľa ich rodov z Rubenovho kmeňa, z Gadovho kmeňa, zo Zabulonovho kmeňa žrebom dvanásť miest.
48 (WLC) לִבְנֵ֨י מְרָרִ֜י לְמִשְׁפְּחֹותָ֗ם מִמַּטֵּ֣ה רְ֠אוּבֵן וּֽמִמַּטֵּה־גָ֞ד וּמִמַּטֵּ֤ה זְבוּלֻן֙ בַּגֹּורָ֔ל עָרִ֖ים שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃
48 (RIV) I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.

49 (KAT) Synovia Izraela dali levitom mestá a ich pastviny.
49 (WLC) וַיִּתְּנ֥וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל לַלְוִיִּ֑ם אֶת־הֶעָרִ֖ים וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶֽם׃
49 (RIV) Ma Aaronne ed i suoi figliuoli offrivano i sacrifizi sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.

50 (KAT) Určili (im) žrebom z kmeňa Júdových synov, z kmeňa Simeonových synov a z kmeňa Benjamínových synov tie mestá, ktoré vypočítali podľa mena.
50 (WLC) וַיִּתְּנ֣וּ בַגֹּורָ֗ל מִמַּטֵּ֤ה בְנֵי־יְהוּדָה֙ וּמִמַּטֵּ֣ה בְנֵי־שִׁמְעֹ֔ון וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֵ֚ת הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־יִקְרְא֥וּ אֶתְהֶ֖ם בְּשֵׁמֹֽות׃ ס
50 (RIV) Questi sono i figliuoli d’Aaronne: Eleazar, che ebbe per figliuolo Fineas, che ebbe per figliuolo Abishua,

51 (KAT) Podielové mestá tých, čo patrili k rodom Kaátových synov, boli z Efraimovho kmeňa.
51 (WLC) וּמִֽמִּשְׁפְּחֹ֖ות בְּנֵ֣י קְהָ֑ת וַיְהִי֙ עָרֵ֣י גְבוּלָ֔ם מִמַּטֵּ֖ה אֶפְרָֽיִם׃
51 (RIV) che ebbe per figliuolo Bukki, che ebbe per figliuolo Uzzi, che ebbe per figliuolo Zerahia,

52 (KAT) Dali im útočištné mesto Sichem a jeho pastviny na Efraimských vrchoch, potom Gazer a jeho pastviny,
52 (WLC) וַיִּתְּנ֨וּ לָהֶ֜ם אֶת־עָרֵ֧י הַמִּקְלָ֛ט אֶת־שְׁכֶ֥ם וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֖יהָ בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־גֶּ֖זֶר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
52 (RIV) che ebbe per figliuolo Meraioth, che ebbe per figliuolo Amaria, che ebbe per figliuolo Ahitub,

53 (KAT) Jekmaám a jeho pastviny, Bethoron a jeho pastviny,
53 (WLC) וְאֶֽת־יָקְמְעָם֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־בֵּ֥ית חֹורֹ֖ון וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
53 (RIV) che ebbe per figliuolo Tsadok, che ebbe per figliuolo Ahimaats.

54 (KAT) Helon a jeho pastviny, Getremon a jeho pastviny.
54 (WLC) וְאֶת־אַיָּלֹון֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־גַּת־רִמֹּ֖ון וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ פ
54 (RIV) Questi sono i luoghi delle loro dimore, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figliuoli d’Aaronne della famiglia dei Kehathiti, che furono i primi tirati a sorte,

55 (KAT) A z polovice Manassesovho kmeňa Aner a jeho pastviny a Balám a jeho pastviny ostatným rodom Kaátových synov.
55 (WLC) וּמִֽמַּחֲצִית֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־עָנֵר֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־בִּלְעָ֖ם וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ לְמִשְׁפַּ֥חַת לִבְנֵי־קְהָ֖ת הַנֹּותָרִֽים׃ פ
55 (RIV) furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado all’intorno;

56 (KAT) Gersonovým synom (dali) z rodov polovice Manassesovho kmeňa Golan v Bášane a jeho pastviny, Aštarot a jeho pastviny,
56 (WLC) לִבְנֵי֮ גֵּרְשֹׁום֒ מִמִּשְׁפַּ֗חַת חֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־גֹּולָ֥ן בַּבָּשָׁ֖ן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־עַשְׁתָּרֹ֖ות וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ ס
56 (RIV) ma il territorio della città e i suoi villaggi furon dati a Caleb, figliuolo di Gefunne.

57 (KAT) z Isacharovho kmeňa Kedeš a jeho pastviny, Daberet a jeho pastviny,
57 (WLC) וּמִמַּטֵּ֣ה יִשָׂשכָ֔ר אֶת־קֶ֖דֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ אֶת־דָּבְרַ֖ת וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
57 (RIV) Ai figliuoli d’Aaronne fu data Hebron, città di rifugio, Libna col suo contado, Jattir, Eshtemoa col suo contado,

58 (KAT) Ramot a jeho pastviny, Anem a jeho pastviny,
58 (WLC) וְאֶת־רָאמֹות֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־עָנֵ֖ם וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ ס
58 (RIV) Hilen col suo contado, Debir col suo contado,

59 (KAT) z Aserovho kmeňa Masal a jeho pastviny, Abdon a jeho pastviny,
59 (WLC) וּמִמַּטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר אֶת־מָשָׁ֖ל וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־עַבְדֹּ֖ון וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
59 (RIV) Hashan col suo contado, Beth-Scemesh col suo contado;

60 (KAT) Hukak a jeho pastviny a Rohob a jeho pastviny,
60 (WLC) וְאֶת־חוּקֹק֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־רְחֹ֖ב וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
60 (RIV) e della tribù di Beniamino: Gheba e il suo contado, Allemeth col suo contado, Anatoth col suo contado. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.

61 (KAT) z Neftaliho kmeňa Kedeš v Galilei a jeho pastviny, Hamon a jeho pastviny a Karjataim a jeho pastviny.
61 (WLC) וּמִמַּטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֗י אֶת־קֶ֤דֶשׁ בַּגָּלִיל֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־חַמֹּ֖ון וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־קִרְיָתַ֖יִם וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ ס
61 (RIV) Agli altri figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.

62 (KAT) Ostatným Merariho synom zo Zabulonovho kmeňa Remono a jeho pastviny a Tábor a jeho pastviny.
62 (WLC) לִבְנֵ֣י מְרָרִי֮ הַנֹּותָרִים֒ מִמַּטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן אֶת־רִמֹּונֹ֖ו וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ אֶת־תָּבֹ֖ור וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
62 (RIV) Ai figliuoli di Ghershom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Bashan.

63 (KAT) V Zajordánsku naproti Jerichu, východne od Jordána z Rubenovho kmeňa Bosor na pustatine a jeho pastviny, Jasu a jej pastviny,
63 (WLC) וּמֵעֵ֜בֶר לְיַרְדֵּ֣ן יְרֵחֹו֮ לְמִזְרַ֣ח הַיַּרְדֵּן֒ מִמַּטֵּ֣ה רְאוּבֵ֔ן אֶת־בֶּ֥צֶר בַּמִּדְבָּ֖ר וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־יַ֖הְצָה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
63 (RIV) Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.

64 (KAT) Kademot a jeho pastviny a Mefaát a jeho pastviny.
64 (WLC) וְאֶת־קְדֵמֹות֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־מֵיפַ֖עַת וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
64 (RIV) I figliuoli d’Israele dettero ai Leviti quelle città coi loro contadi;

65 (KAT) A z Gadovho kmeňa Ramot v Galaáde a jeho pastviny, Manaim a jeho pastviny,
65 (WLC) וּמִ֨מַּטֵּה־גָ֔ד אֶת־רָאמֹ֥ות בַּגִּלְעָ֖ד וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶֽת־מַחֲנַ֖יִם וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
65 (RIV) dettero a sorte, della tribù dei figliuoli di Giuda, della tribù dei figliuoli di Simeone e della tribù dei figliuoli di Beniamino, le dette città che furono designate per nome.

66 (KAT) Hesebon a jeho pastviny a Jezer a jeho pastviny.
66 (WLC) וְאֶת־חֶשְׁבֹּון֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־יַעְזֵ֖יר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ ס
66 (RIV) Quanto alle altre famiglie dei figliuoli di Kehath, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.

67 ----
67 ----
67 (RIV) Dettero loro Sichem, città di rifugio, col suo contado, nella contrada montuosa di Efraim, Ghezer col suo contado,

68 ----
68 ----
68 (RIV) Jokmeam col suo contado, Beth-Horon col suo contado,

69 ----
69 ----
69 (RIV) Ajalon col suo contado, Gath-Rimmon col suo contado; e della mezza tribù di Manasse, Aner col suo contado, Bileam col suo contado.

70 ----
70 ----
70 (RIV) Queste furon le città date alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.

71 ----
71 ----
71 (RIV) Ai figliuoli di Ghershom toccarono: della famiglia della mezza tribù di Manasse, Golan in Bashan col suo contado e Ashtaroth col suo contado; della tribù d’Issacar,

72 ----
72 ----
72 (RIV) Kedesh col suo contado, Dobrath col suo contado;

73 ----
73 ----
73 (RIV) Ramoth col suo contado, ed Anem col suo contado;

74 ----
74 ----
74 (RIV) della tribù di Ascer: Mashal col suo contado, Abdon col suo contado,

75 ----
75 ----
75 (RIV) Hukok col suo contado, Rehob col suo contado;

76 ----
76 ----
76 (RIV) della tribù di Neftali: Kedesh in Galilea col suo contado, Hammon col suo contado, e Kiriathaim col suo contado.

77 ----
77 ----
77 (RIV) Al rimanente dei Leviti, ai figliuoli di Merari, toccarono: della tribù di Zabulon, Rimmon col suo contado e Tabor col suo contado;

78 ----
78 ----
78 (RIV) e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano: della tribù di Ruben, Betser, nel deserto, col suo contado; Jahtsa col suo contado,

79 ----
79 ----
79 (RIV) Kedemoth col suo contado, e Mefaath col suo contado;

80 ----
80 ----
80 (RIV) e della tribù di Gad: Ramoth in Galaad, col suo contado, Mahanaim col suo contado,

81 ----
81 ----
81 (RIV) Heshbon col suo contado, e Jaezer col suo contado.


1Krn 6, 1-81





Verš 1
Léviho synovia: Gerson, Kaát a Merari.
Gn 46:11 - Léviho synovia: Gerson, Kaát a Merari.
Ex 6:16 - Toto sú mená synov Léviho podľa ich pôvodu: Gerson, Kaát a Merari. A Lévi žil stotridsaťsedem rokov.
Nm 26:57 - A toto sú prehliadnutí leviti podľa svojich čeľadí: z Gersona pochádza čeľaď Gersonovcov, z Kaáta čeľaď Kaátovcov a z Merariho čeľaď Merariovcov.
1Krn 23:6 - Dávid ich rozdelil na skupiny podľa Léviho synov Gersona, Kaáta a Merariho.

Verš 8
jeho syn Elkana, jeho syn Abiasaf, jeho syn Asir,
2Sam 8:17 - Achitobov syn Sadok a Achimelechov syn Abiatar boli kňazmi a Saraiáš bol pisárom.
2Sam 15:27 - Potom kráľ povedal kňazovi Sadokovi: „Videc, ty sa vráť v pokoji do mesta! Tvoj syn Achimás a Abiatarov syn Jonatán, vaši dvaja synovia nech sú s vami!

Verš 16
A toto sú tí, ktorých Dávid ustanovil na spev v Pánovom dome odvtedy, keď sa archa dostala na pokoj.
Ex 6:17 - Gersonovi synovia: Lobni a Semei podľa svojich čeľadí.

Verš 49
Synovia Izraela dali levitom mestá a ich pastviny.
Ex 30:7 - Áron bude na ňom spaľovať voňavé kadidlo. Bude ho páliť každé ráno, keď upraví lampy.
Ex 30:10 - Áron na ňom raz do roka vykoná zmierny obrad s krvou obetovanou za hriechy, čo je na zmierenie. Zmierenie vykoná na ňom raz do roka a bude to z pokolenia na pokolenie. On bude presvätý Pánovi.“
Nm 4:16 - Ich hlavou bude syn kňaza Árona Eleazar a bude mať na starosti olej do lámp, voňavý tymian, ustavičnú obetu, olej na pomazanie, svätostánok a všetko, čo sa v ňom nachodí, svätyňu a všetko jej náčinie.“
Nm 7:10 - V deň, keď sa vysviacal oltár, venovali aj kniežatá dary na jeho vysviacku. Keď kniežatá prinášali svoje dary pred oltár,
Nm 18:1 - Tu Pán hovoril Áronovi: „Ty, tvoji synovia a tvoj otcovský kmeň s tebou, vy budete zodpovední za previnenia na svätyni. Ty a tvoji synovia budete zodpovední za previnenia proti vášmu kňazskému úradu.

Verš 22
syna Tahata, syna Asira, syna Abiasafa, syna Koreho,
Ex 6:24 - Synovia Koreho: Aser, Elkana a Abiasaf. To sú popredné rodiny Koreovcov.

Verš 56
Gersonovým synom (dali) z rodov polovice Manassesovho kmeňa Golan v Bášane a jeho pastviny, Aštarot a jeho pastviny,
Joz 21:12 - Ale mestský chotár aj s jeho dedinami dali do vlastníctva Jefonovmu synovi Kalebovi.

1Krn 6,1 - V LXX a vo Vulgáte 5,27 je 6,1. Rozdiel číslovaní trvá až po 6,66 hebr. = 6,81 Vulg.

1Krn 6,13 - Meno Samuelovho prvorodeného syna vypadlo. Volal sa Joel (1 Sam 8,2).

1Krn 6,16 - Archa zmluvy sa dostala na pokoj, keď ju doniesli do Jeruzalema (porov. 15,1 n.).

1Krn 6,39 - Zoznam kňazských a levitských miest pozri Joz 21,1 n.

1Krn 6,54 - Helon je Ajalon, pozri 1 Sam 14,31.

1Krn 6,55 - Miesto "Aner" čítaj "Tánach" (Taanach); porov. Joz 21,25. – Balám je Jeblaám (Joz 17,11), pozri pozn. k 2 Kr 9,27.