výhody registrácie

1. kniha kroník

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

1Krn 6, 1-81

1 (KAT) Léviho synovia: Gerson, Kaát a Merari.
1 (HEM) בני לוי גרשון קהת ומררי׃
1 (LS) Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

2 (KAT) Toto sú mená Gersonových synov: Lobni a Semei.
2 (HEM) ובני קהת עמרם יצהר וחברון ועזיאל׃
2 (LS) Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

3 (KAT) Kaátovi synovia: Amram, Isaár, Hebron a Oziel.
3 (HEM) ובני עמרם אהרן ומשה ומרים ובני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר׃
3 (LS) Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.

4 (KAT) Merariho synovia: Moholi a Musi. A toto sú Léviho rody podľa rodín:
4 (HEM) אלעזר הוליד את פינחס פינחס הליד את אבישוע׃
4 (LS) Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;

5 (KAT) Od Gersona jeho syn Lobni, jeho syn Jahat, jeho syn Zama,
5 (HEM) ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי׃
5 (LS) Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;

6 (KAT) jeho syn Joah, jeho syn Ado, jeho syn Zara, jeho syn Jetrai.
6 (HEM) ועזי הוליד את זרחיה וזרחיה הוליד את מריות׃
6 (LS) Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;

7 (KAT) Kaátovi synovia: jeho syn Aminadab, jeho syn Kore, jeho syn Asir,
7 (HEM) מריות הוליד את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב׃
7 (LS) Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

8 (KAT) jeho syn Elkana, jeho syn Abiasaf, jeho syn Asir,
8 (HEM) ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את אחימעץ׃
8 (LS) Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;

9 (KAT) jeho syn Tahat, jeho syn Uriel, jeho syn Oziáš, jeho syn Šaul.
9 (HEM) ואחימעץ הוליד את עזריה ועזריה הוליד את יוחנן׃
9 (LS) Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;

10 (KAT) Elkanovi synovia: Amasai, Achimot
10 (HEM) ויוחנן הוליד את עזריה הוא אשר כהן בבית אשר בנה שלמה בירושלם׃
10 (LS) Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;

11 (KAT) a Elkana. Elka-Enovi synovia: jeho syn Sofai, jeho syn Nahat,
11 (HEM) ויולד עזריה את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב׃
11 (LS) Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

12 (KAT) jeho syn Eliab, jeho syn Jeroham, jeho syn Elkana …
12 (HEM) ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את שלום׃
12 (LS) Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;

13 (KAT) Samuelovi synovia: … , prvorodený, a druhý Abiáš.
13 (HEM) ושלום הוליד את חלקיה וחלקיה הוליד את עזריה׃
13 (LS) Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;

14 (KAT) Merariho synovia: Moholi, jeho syn Lobni, jeho syn Semei, jeho syn Oza,
14 (HEM) ועזריה הוליד את שריה ושריה הוליד את יהוצדק׃
14 (LS) et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,

15 (KAT) jeho syn Samaa, jeho syn Hagiáš, jeho syn Asaiáš.
15 (HEM) ויהוצדק הלך בהגלות יהוה את יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר׃
15 (LS) Jehotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.

16 (KAT) A toto sú tí, ktorých Dávid ustanovil na spev v Pánovom dome odvtedy, keď sa archa dostala na pokoj.
16 (HEM) בני לוי גרשם קהת ומררי׃
16 (LS) Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

17 (KAT) Konali službu spevu pred stanom zhromaždenia, kým Šalamún nepostavil v Jeruzaleme Pánov dom. Svoju službu zastávali podľa svojich ustanovení.
17 (HEM) ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי׃
17 (LS) Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.

18 (KAT) Službu konali títo a ich synovia: Z Kaátových synov: spevák Heman, syn Joela, syna Samuela,
18 (HEM) ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל׃
18 (LS) Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

19 (KAT) syna Elkanu, syna Jerohama, syna Eliela, syna Tohuho,
19 (HEM) בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבותיהם׃
19 (LS) Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.

20 (KAT) syna Sufa, syna Elkanu, syna Mahata, syna Amasaiho,
20 (HEM) לגרשום לבני בנו יחת בנו זמה בנו׃
20 (LS) De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;

21 (KAT) syna Elkanu, syna Johela, syna Azariáša, syna Sofoniáša,
21 (HEM) יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו׃
21 (LS) Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.

22 (KAT) syna Tahata, syna Asira, syna Abiasafa, syna Koreho,
22 (HEM) בני קהת עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו׃
22 (LS) Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;

23 (KAT) syna Isaára, syna Kaáta, syna Léviho, syna Izraela.
23 (HEM) אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו׃
23 (LS) Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;

24 (KAT) A jeho brat Asaf, ktorý mu stál po pravici; Asaf, syn Barachiáša, syna Samau,
24 (HEM) תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו׃
24 (LS) Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.

25 (KAT) syna Michaela, syna Basaiáša, syna Melchiáša,
25 (HEM) ובני אלקנה עמשי ואחימות׃
25 (LS) Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;

26 (KAT) syna Atanaiho, syna Zaru, syna Adaiho,
26 (HEM) אלקנה בנו אלקנה צופי בנו ונחת בנו׃
26 (LS) Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;

27 (KAT) syna Etana, syna Zamu, syna Semeia,
27 (HEM) אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו׃
27 (LS) Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;

28 (KAT) syna Jeta, syna Gersona, syna Léviho.
28 (HEM) ובני שמואל הבכר ושני ואביה׃
28 (LS) et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.

29 (KAT) Merariho synovia, ich bratia, po ľavej strane: Etan, syn Kusiho, syna Abdiho, syna Malocha,
29 (HEM) בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו׃
29 (LS) Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;

30 (KAT) syna Hasabiáša, syna Amasiáša, syna Helkiáša,
30 (HEM) שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו׃
30 (LS) Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.

31 (KAT) syna Amasaiho, syna Boniho, syna Somera,
31 (HEM) ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר בית יהוה ממנוח הארון׃
31 (LS) Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:

32 (KAT) syna Moholiho, syna Musiho, syna Merariho, syna Léviho.
32 (HEM) ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם׃
32 (LS) ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.

33 (KAT) Ich bratia leviti boli ustanovení na rozličnú službu v stánku Pánovho domu:
33 (HEM) ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי הימן המשורר בן יואל בן שמואל׃
33 (LS) Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

34 (KAT) Áron a jeho synovia pálili na oltári zápalných obiet a na kadidlovom oltári, konali rozličné služby vo veľsvätyni a mali uzmierovať za Izrael podľa všetkého toho, čo prikázal Pánov služobník Mojžiš.
34 (HEM) בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח׃
34 (LS) fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Eliel, fils de Thoach,

35 (KAT) A toto sú Áronovi synovia: jeho syn Eleazar, jeho syn Finés, jeho syn Abisue,
35 (HEM) בן ציף בן אלקנה בן מחת בן עמשי׃
35 (LS) fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,

36 (KAT) jeho syn Boki, jeho syn Ozi, jeho syn Zarahiáš,
36 (HEM) בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה׃
36 (LS) fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

37 (KAT) jeho syn Merajot, jeho syn Amariáš, jeho syn Achitob,
37 (HEM) בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח׃
37 (LS) fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,

38 (KAT) jeho syn Sadok, jeho syn Achimás.
38 (HEM) בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל׃
38 (LS) fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -

39 (KAT) A toto sú ich sídla, totiž Áronových synov rodu Kaátovcov, podľa ich okresov a obvodov, ako im pripadli žrebom:
39 (HEM) ואחיו אסף העמד על ימינו אסף בן ברכיהו בן שמעא׃
39 (LS) Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,

40 (KAT) V júdskej krajine im dali Hebron s okolitými pastvinami,
40 (HEM) בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה׃
40 (LS) fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,

41 (KAT) ale pole, mestá a jeho dvory dali Jefonovmu synovi Kalebovi.
41 (HEM) בן אתני בן זרח בן עדיה׃
41 (LS) fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,

42 (KAT) Áronovým synom dali útočištné mesto Hebron, ďalej Lobnu a jej pastviny, Jeter a Estemo s jeho pastvinami,
42 (HEM) בן איתן בן זמה בן שמעי׃
42 (LS) fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Schimeï,

43 (KAT) Helon a jeho pastviny, Dabir a jeho pastviny,
43 (HEM) בן יחת בן גרשם בן לוי׃
43 (LS) fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -

44 (KAT) Asan a jeho pastviny, Betsemes a jeho pastviny.
44 (HEM) ובני מררי אחיהם על השמאול איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך׃
44 (LS) Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,

45 (KAT) Z Benjamínovho kmeňa Gebu a jej pastviny, Almat a jeho pastviny, Anatot a jeho pastviny: všetkých ich miest bolo trinásť, podľa ich rodov.
45 (HEM) בן חשביה בן אמציה בן חלקיה׃
45 (LS) fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

46 (KAT) A Kaátovým synom, ktorí ešte ostali z rodov kmeňa, (určili) z polovice Manassesovho kmeňa žrebom desať miest.
46 (HEM) בן אמצי בן בני בן שמר׃
46 (LS) fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,

47 (KAT) Gersonovým synom podľa ich rodov z Isacharovho kmeňa, z Aserovho kmeňa, z Neftaliho kmeňa a z Manassesovho kmeňa v Bášane trinásť miest.
47 (HEM) בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי׃
47 (LS) fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.

48 (KAT) Merariho synom podľa ich rodov z Rubenovho kmeňa, z Gadovho kmeňa, zo Zabulonovho kmeňa žrebom dvanásť miest.
48 (HEM) ואחיהם הלוים נתונים לכל עבודת משכן בית האלהים׃
48 (LS) Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.

49 (KAT) Synovia Izraela dali levitom mestá a ich pastviny.
49 (HEM) ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים׃
49 (LS) Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.

50 (KAT) Určili (im) žrebom z kmeňa Júdových synov, z kmeňa Simeonových synov a z kmeňa Benjamínových synov tie mestá, ktoré vypočítali podľa mena.
50 (HEM) ואלה בני אהרן אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו׃
50 (LS) Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;

51 (KAT) Podielové mestá tých, čo patrili k rodom Kaátových synov, boli z Efraimovho kmeňa.
51 (HEM) בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו׃
51 (LS) Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;

52 (KAT) Dali im útočištné mesto Sichem a jeho pastviny na Efraimských vrchoch, potom Gazer a jeho pastviny,
52 (HEM) מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו׃
52 (LS) Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;

53 (KAT) Jekmaám a jeho pastviny, Bethoron a jeho pastviny,
53 (HEM) צדוק בנו אחימעץ בנו׃
53 (LS) Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.

54 (KAT) Helon a jeho pastviny, Getremon a jeho pastviny.
54 (HEM) ואלה מושבותם לטירותם בגבולם לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל׃
54 (LS) Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,

55 (KAT) A z polovice Manassesovho kmeňa Aner a jeho pastviny a Balám a jeho pastviny ostatným rodom Kaátových synov.
55 (HEM) ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה׃
55 (LS) on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;

56 (KAT) Gersonovým synom (dali) z rodov polovice Manassesovho kmeňa Golan v Bášane a jeho pastviny, Aštarot a jeho pastviny,
56 (HEM) ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה׃
56 (LS) mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.

57 (KAT) z Isacharovho kmeňa Kedeš a jeho pastviny, Daberet a jeho pastviny,
57 (HEM) ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה׃
57 (LS) Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,

58 (KAT) Ramot a jeho pastviny, Anem a jeho pastviny,
58 (HEM) ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה׃
58 (LS) Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,

59 (KAT) z Aserovho kmeňa Masal a jeho pastviny, Abdon a jeho pastviny,
59 (HEM) ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה׃
59 (LS) Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;

60 (KAT) Hukak a jeho pastviny a Rohob a jeho pastviny,
60 (HEM) וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם׃
60 (LS) et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.

61 (KAT) z Neftaliho kmeňa Kedeš v Galilei a jeho pastviny, Hamon a jeho pastviny a Karjataim a jeho pastviny.
61 (HEM) ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל ערים עשר׃
61 (LS) Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.

62 (KAT) Ostatným Merariho synom zo Zabulonovho kmeňa Remono a jeho pastviny a Tábor a jeho pastviny.
62 (HEM) ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן ערים שלש עשרה׃
62 (LS) Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.

63 (KAT) V Zajordánsku naproti Jerichu, východne od Jordána z Rubenovho kmeňa Bosor na pustatine a jeho pastviny, Jasu a jej pastviny,
63 (HEM) לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן בגורל ערים שתים עשרה׃
63 (LS) Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.

64 (KAT) Kademot a jeho pastviny a Mefaát a jeho pastviny.
64 (HEM) ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם׃
64 (LS) Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.

65 (KAT) A z Gadovho kmeňa Ramot v Galaáde a jeho pastviny, Manaim a jeho pastviny,
65 (HEM) ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות׃
65 (LS) Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.

66 (KAT) Hesebon a jeho pastviny a Jezer a jeho pastviny.
66 (HEM) וממשפחות בני קהת ויהי ערי גבולם ממטה אפרים׃
66 (LS) Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Ephraïm.

67 ----
67 (HEM) ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה׃
67 (LS) Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,

68 ----
68 (HEM) ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה׃
68 (LS) Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,

69 ----
69 (HEM) ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה׃
69 (LS) Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;

70 ----
70 (HEM) וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה למשפחת לבני קהת הנותרים׃
70 (LS) et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.

71 ----
71 (HEM) לבני גרשום ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה׃
71 (LS) On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;

72 ----
72 (HEM) וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה׃
72 (LS) de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,

73 ----
73 (HEM) ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה׃
73 (LS) Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;

74 ----
74 (HEM) וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה׃
74 (LS) de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

75 ----
75 (HEM) ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה׃
75 (LS) Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;

76 ----
76 (HEM) וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה׃
76 (LS) et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.

77 ----
77 (HEM) לבני מררי הנותרים ממטה זבולן את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה׃
77 (LS) On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;

78 ----
78 (HEM) ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה׃
78 (LS) et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

79 ----
79 (HEM) ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה׃
79 (LS) Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;

80 ----
80 (HEM) וממטה גד את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה׃
80 (LS) et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,

81 ----
81 (HEM) ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה׃
81 (LS) Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.


1Krn 6, 1-81





Verš 1
Léviho synovia: Gerson, Kaát a Merari.
Gn 46:11 - Léviho synovia: Gerson, Kaát a Merari.
Ex 6:16 - Toto sú mená synov Léviho podľa ich pôvodu: Gerson, Kaát a Merari. A Lévi žil stotridsaťsedem rokov.
Nm 26:57 - A toto sú prehliadnutí leviti podľa svojich čeľadí: z Gersona pochádza čeľaď Gersonovcov, z Kaáta čeľaď Kaátovcov a z Merariho čeľaď Merariovcov.
1Krn 23:6 - Dávid ich rozdelil na skupiny podľa Léviho synov Gersona, Kaáta a Merariho.

Verš 8
jeho syn Elkana, jeho syn Abiasaf, jeho syn Asir,
2Sam 8:17 - Achitobov syn Sadok a Achimelechov syn Abiatar boli kňazmi a Saraiáš bol pisárom.
2Sam 15:27 - Potom kráľ povedal kňazovi Sadokovi: „Videc, ty sa vráť v pokoji do mesta! Tvoj syn Achimás a Abiatarov syn Jonatán, vaši dvaja synovia nech sú s vami!

Verš 16
A toto sú tí, ktorých Dávid ustanovil na spev v Pánovom dome odvtedy, keď sa archa dostala na pokoj.
Ex 6:17 - Gersonovi synovia: Lobni a Semei podľa svojich čeľadí.

Verš 49
Synovia Izraela dali levitom mestá a ich pastviny.
Ex 30:7 - Áron bude na ňom spaľovať voňavé kadidlo. Bude ho páliť každé ráno, keď upraví lampy.
Ex 30:10 - Áron na ňom raz do roka vykoná zmierny obrad s krvou obetovanou za hriechy, čo je na zmierenie. Zmierenie vykoná na ňom raz do roka a bude to z pokolenia na pokolenie. On bude presvätý Pánovi.“
Nm 4:16 - Ich hlavou bude syn kňaza Árona Eleazar a bude mať na starosti olej do lámp, voňavý tymian, ustavičnú obetu, olej na pomazanie, svätostánok a všetko, čo sa v ňom nachodí, svätyňu a všetko jej náčinie.“
Nm 7:10 - V deň, keď sa vysviacal oltár, venovali aj kniežatá dary na jeho vysviacku. Keď kniežatá prinášali svoje dary pred oltár,
Nm 18:1 - Tu Pán hovoril Áronovi: „Ty, tvoji synovia a tvoj otcovský kmeň s tebou, vy budete zodpovední za previnenia na svätyni. Ty a tvoji synovia budete zodpovední za previnenia proti vášmu kňazskému úradu.

Verš 22
syna Tahata, syna Asira, syna Abiasafa, syna Koreho,
Ex 6:24 - Synovia Koreho: Aser, Elkana a Abiasaf. To sú popredné rodiny Koreovcov.

Verš 56
Gersonovým synom (dali) z rodov polovice Manassesovho kmeňa Golan v Bášane a jeho pastviny, Aštarot a jeho pastviny,
Joz 21:12 - Ale mestský chotár aj s jeho dedinami dali do vlastníctva Jefonovmu synovi Kalebovi.

1Krn 6,1 - V LXX a vo Vulgáte 5,27 je 6,1. Rozdiel číslovaní trvá až po 6,66 hebr. = 6,81 Vulg.

1Krn 6,13 - Meno Samuelovho prvorodeného syna vypadlo. Volal sa Joel (1 Sam 8,2).

1Krn 6,16 - Archa zmluvy sa dostala na pokoj, keď ju doniesli do Jeruzalema (porov. 15,1 n.).

1Krn 6,39 - Zoznam kňazských a levitských miest pozri Joz 21,1 n.

1Krn 6,54 - Helon je Ajalon, pozri 1 Sam 14,31.

1Krn 6,55 - Miesto "Aner" čítaj "Tánach" (Taanach); porov. Joz 21,25. – Balám je Jeblaám (Joz 17,11), pozri pozn. k 2 Kr 9,27.