výhody registrácie

1. kniha kroník

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

1Krn 6, 1-81

1 (LS) Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
1 (ROH) Synovia Léviho: Geršom, Kehát a Merári.

2 (LS) Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
2 (ROH) A synovia Kehátovi: Amram, Jicehár, Hebron a Uziel.

3 (LS) Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
3 (ROH) A synovia Amramovi: Áron, Mojžiš a Mirjam. A synovia Áronovi: Nádab a Abíhu, Eleazár a Itamár.

4 (LS) Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
4 (ROH) Eleazár splodil Pinchasa, Pinchas splodil Abíšuu,

5 (LS) Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
5 (ROH) Abíšua splodil Bukkiho, Bukki splodil Uziho,

6 (LS) Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
6 (ROH) Uzi splodil Zerachiáša, Zerachiáš splodil Merajota.

7 (LS) Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
7 (ROH) Merajot splodil Amariáša, Amariáš splodil Achitúba,

8 (LS) Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
8 (ROH) Achitúb splodil Cádoka, Cádok splodil Achimaaca,

9 (LS) Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
9 (ROH) Achimaac splodil Azariáša, Azariáš splodil Jochanana,

10 (LS) Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
10 (ROH) Jochanan splodil Azariáša. To bol ten, ktorý konal kňazský úrad v dome, ktorý vystavil Šalamún v Jeruzaleme.

11 (LS) Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
11 (ROH) A Azariáš splodil Amariáša, Amariáš splodil Achitúba,

12 (LS) Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
12 (ROH) Achitúb splodil Cádoka, Cádok splodil Šallúma,

13 (LS) Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
13 (ROH) Šallúm splodil Hilkiáša, Hilkiáš splodil Azariáša,

14 (LS) et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
14 (ROH) Azariáš splodil Seraiáša, Seraiáš splodil Jehocádaka.

15 (LS) Jehotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
15 (ROH) A Jehocádak odišiel, keď prestehoval Hospodin Júdu a Jeruzalem do zajatia skrze Nabuchodonozora.

16 (LS) Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
16 (ROH) Synovia Léviho: Geršon, Kehát a Merári.

17 (LS) Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
17 (ROH) A toto sú mená synov Geršonových: Libni a Šimei.

18 (LS) Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
18 (ROH) A synovia Kehátovi: Amram, Jicehár, Hebron a Uziel.

19 (LS) Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
19 (ROH) Synovia Meráriho: Machli a Múši. Toto sú čeľade Levitov podľa ich otcov:

20 (LS) De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
20 (ROH) Geršonovi: Libni, jeho syn; Jachat, jeho syn; Zimma, jeho syn;

21 (LS) Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
21 (ROH) Joach, jeho syn; Iddo, jeho syn; Zérach, jeho syn; Jeatrai, jeho syn.

22 (LS) Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
22 (ROH) Synovia Kehátovi: Amminadáb, jeho syn; Kórach, jeho syn; Assír, jeho syn;

23 (LS) Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
23 (ROH) Elkána, jeho syn; Ebjasaf, jeho syn; Assír, jeho syn;

24 (LS) Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
24 (ROH) Tachat, jeho syn; Uriel, jeho syn; Uziáš, jeho syn, a Saul, jeho syn.

25 (LS) Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;
25 (ROH) A synovia Elkánovi: Amasai a Achimot.

26 (LS) Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
26 (ROH) Elkána: Synovia Elkánovi: Cófai, jeho syn; Nachat, jeho syn;

27 (LS) Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
27 (ROH) Eliáb, jeho syn; Jerochám, jeho syn; Elkána, jeho syn.

28 (LS) et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
28 (ROH) A synovia Samuelovi: prvorodený Vašni a Abiáš.

29 (LS) Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
29 (ROH) Synovia Meráriho: Machli, Libni, jeho syn; Šimei, jeho syn; Uza, jeho syn;

30 (LS) Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
30 (ROH) Šimea, jeho syn; Chaggiáš, jeho syn; Asaiáš, jeho syn.

31 (LS) Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
31 (ROH) A toto sú tí, ktorých postavil Dávid ku spevu v dome Hospodinovom, odkedy mala truhla Hospodinova pokoj,

32 (LS) ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
32 (ROH) a posluhovali pred príbytkom stánu shromaždenia spevom, až dokiaľ nevystavil Šalamún domu Hospodinovho v Jeruzaleme, a stávali podľa svojho poriadku vo svojej službe.

33 (LS) Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
33 (ROH) A toto sú tí, ktorí stávali, aj ich synovia; zo synov Kehátových: Héman, spevák, syn Joela, syna Samuelovho

34 (LS) fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Eliel, fils de Thoach,
34 (ROH) syna Elkánovho, syna Jerochámovho, syna Elielovho, syna Toachovho,

35 (LS) fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
35 (ROH) syna Cúfovho, syna Elkánovho, syna Machatovho, syna Amasaiho,

36 (LS) fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
36 (ROH) syna Elkánovho, syna Joelovho, syna Azariášovho, syna Cefaniášovho,

37 (LS) fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
37 (ROH) syna Tachatovho, syna Assírovho, syna Ebjasafovho, syna Kórachovho,

38 (LS) fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -
38 (ROH) syna Jicehárovho, syna Kehátovho, syna Léviho, syna Izraelovho.

39 (LS) Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
39 (ROH) A jeho brat Azaf, ktorý stával po jeho pravici, a Azaf bol synom Berachiáša, syna Šimeovho,

40 (LS) fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
40 (ROH) syna Michaelovho, syna Baaseiášovho, syna Malkiášovho,

41 (LS) fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
41 (ROH) syna Etniho, syna Zérachovho, syna Adaiášovho,

42 (LS) fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
42 (ROH) syna Étanovho, syna Zimmovho, syna Šimeiho,

43 (LS) fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -
43 (ROH) syna Jachatovho, syna Geršomovho, syna Léviho.

44 (LS) Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
44 (ROH) A synovia Meráriho, ich bratia, po ich ľavici: Étan, syn Kíšiho, syna Abdiho, syna Mallúchovho,

45 (LS) fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
45 (ROH) syna Chašabiášovho, syna Amaciášovho, syna Hilkiášovho,

46 (LS) fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
46 (ROH) syna Amciho, syna Bániho, syna Šemerovho,

47 (LS) fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
47 (ROH) syna Machliho, syna Múšiho, syna Meráriho, syna Léviho.

48 (LS) Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
48 (ROH) A ich bratia, Leviti, boli oddaní ku každej službe príbytku domu Božieho.

49 (LS) Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
49 (ROH) A Áron a jeho synovia kadili na oltári zápalnej obeti a na oltári na kadenie súc ustanovení ku každej práci svätyne svätých a aby prikrývali hriech na Izraelovi podľa všetkého toho, čo prikázal Mojžiš, služobník Boží.

50 (LS) Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
50 (ROH) A toto boli synovia Áronovi: Eleazár, jeho syn; Pinchas, jeho syn; Abíšua, jeho syn;

51 (LS) Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
51 (ROH) Bukki, jeho syn; Uzi, jeho syn; Zerachiáš, jeho syn;

52 (LS) Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
52 (ROH) Merajot, jeho syn; Amariáš, jeho syn; Achitúb, jeho syn;

53 (LS) Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
53 (ROH) Cádok, jeho syn; Achimaac, jeho syn.

54 (LS) Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
54 (ROH) A toto boly ich bydliská podľa ich osád v ich hraniciach, synov Áronových, čeľade Kehátovcov, to bol ich los.

55 (LS) on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
55 (ROH) A tak im dali Hebron v zemi Júdovej a jeho predmestia vôkol neho.

56 (LS) mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
56 (ROH) A pole mesta i jeho dediny dali Kálefovi, synovi Jefunneho.

57 (LS) Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
57 (ROH) A synom Áronovým dali útočištné mestá, Hebron, a mesto Libnu a jeho predmestia a Jattír a Eštemou a jeho predmestia,

58 (LS) Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
58 (ROH) a Chílen a jeho predmestia, Debír a jeho predmestia,

59 (LS) Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
59 (ROH) a Ášan a jeho predmestia a Bétšemeš a jeho predmestia.

60 (LS) et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
60 (ROH) A z pokolenia Benjaminovho: Gebu a jej predmestia, Allemet a jeho predmestia a Anatót a jeho predmestia; všetkých ich miest bolo trinásť miest po ich čeľadiach.

61 (LS) Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
61 (ROH) A ostatným synom Kehátovým, z čeľade toho pokolenia, bolo dané z polovice pokolenia, z polovice pokolenia Manassesovho, losom, desať miest.

62 (LS) Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
62 (ROH) A synom Geršonovým podľa ich čeľadí z pokolenia Izachárovho a z pokolenia Aserovho a z pokolenia Naftaliho a z pokolenia Manassesovho v Bázane trinásť miest.

63 (LS) Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
63 (ROH) Synom Meráriho podľa ich čeľadí z pokolenia Rúbenovho a z pokolenia Gádovho a z pokolenia Zabulonovho, losom, dvanásť miest.

64 (LS) Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
64 (ROH) A tedy dali synovia Izraelovi Levitom tie mestá a ich predmestia.

65 (LS) Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.
65 (ROH) A dali losom z pokolenia synov Júdových a z pokolenia synov Simeonových a z pokolenia synov Benjaminových tie mestá, ktoré pomenovali podľa mena.

66 (LS) Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Ephraïm.
66 (ROH) A čo do tých, ktorí boli z čeľadí synov Kehátových, tí mali mestá svojho územia z pokolenia Efraimovho.

67 (LS) Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
67 (ROH) A dali im útočištné mestá, Sichem a jeho predmestia na vrchu Efraimovom, a mesto Gezer a jeho predmestia

68 (LS) Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
68 (ROH) a Jokmeam a jeho predmestia a Bét-choron a jeho predmestia

69 (LS) Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
69 (ROH) a Ajalon a jeho predmestia a Gat-rimmon a jeho predmestia.

70 (LS) et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
70 (ROH) A z polovice pokolenia Manassesovho: Aner a jeho predmestia a Bileam a jeho predmestia, čeľadi ostatných synov Kehátových.

71 (LS) On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
71 (ROH) Synom Geršomovým dali z čeľade polovice pokolenia Manassesovho Gólan v Bázane a jeho predmestia a Astarót a jeho predmestia,

72 (LS) de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
72 (ROH) a z pokolenia Izachárovho: Kédeš a jeho predmestia, Dobrat a jeho predmestia

73 (LS) Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
73 (ROH) a Rámot a jeho predmestia a Anem a jeho predmestia,

74 (LS) de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
74 (ROH) a z pokolenia Aserovho: Mášal a jeho predmestia a Abdon a jeho predmestia

75 (LS) Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
75 (ROH) a Chúkok a jeho predmestia a Rechob a jeho predmestia,

76 (LS) et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
76 (ROH) a z pokolenia Naftaliho: Kédeš v Galilejsku a jeho predmestia a Chammon a jeho predmestia a Kirjataim a jeho predmestia.

77 (LS) On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
77 (ROH) Ostatným synom Meráriho z pokolenia Zabulonovho: Rimmono a jeho predmestia, Tábor a jeho predmestia,

78 (LS) et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
78 (ROH) a za Jordánom pri Jerichu na východ od Jordána z pokolenia Rúbenovho: Becer na púšti a jeho predmestia a Jahacu a jej predmestia

79 (LS) Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
79 (ROH) a Kedemot a jeho predmestia a Méfat a jeho predmestia,

80 (LS) et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
80 (ROH) a z pokolenia Gádovho: Rámot v Gileáde a jeho predmestia a Machnaim a jeho predmestia

81 (LS) Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
81 (ROH) a Chešbon a jeho predmestia a Jazer a jeho predmestia.


1Krn 6, 1-81





Verš 1
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Gn 46:11 - Fils de Lévi: Guerschon, Kehath et Merari.
Ex 6:16 - Voici les noms des fils de Lévi, avec leur postérité: Guerschon, Kehath et Merari. Les années de la vie de Lévi furent de cent trente-sept ans. -
Nm 26:57 - Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
1Krn 23:6 - David les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari.

Verš 8
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
2Sam 8:17 - Tsadok, fils d'Achithub, et Achimélec, fils d'Abiathar, étaient sacrificateurs; Seraja était secrétaire;
2Sam 15:27 - Le roi dit encore au sacrificateur Tsadok: Comprends-tu? retourne en paix dans la ville, avec Achimaats, ton fils, et avec Jonathan, fils d'Abiathar, vos deux fils.

Verš 16
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Ex 6:17 - Fils de Guerschon: Libni et Schimeï, et leurs familles. -

Verš 49
Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Ex 30:7 - Aaron y fera brûler du parfum odoriférant; il en fera brûler chaque matin, lorsqu'il préparera les lampes;
Ex 30:10 - Une fois chaque année, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque année parmi vos descendants. Ce sera une chose très sainte devant l'Eternel.
Nm 4:16 - Eléazar, fils du sacrificateur Aaron, aura sous sa surveillance l'huile du chandelier, le parfum odoriférant, l'offrande perpétuelle et l'huile d'onction; il aura sous sa surveillance tout le tabernacle et tout ce qu'il contient, le sanctuaire et ses ustensiles.
Nm 7:10 - Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.
Nm 18:1 - L'Eternel dit à Aaron: Toi et tes fils, et la maison de ton père avec toi, vous porterez la peine des iniquités commises dans le sanctuaire; toi et tes fils avec toi, vous porterez la peine des iniquités commises dans l'exercice de votre sacerdoce.

Verš 22
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Ex 6:24 - Fils de Koré: Assir, Elkana et Abiasaph. Ce sont là les familles des Korites.

Verš 56
mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
Joz 21:12 - Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.

1Krn 6,1 - V LXX a vo Vulgáte 5,27 je 6,1. Rozdiel číslovaní trvá až po 6,66 hebr. = 6,81 Vulg.

1Krn 6,13 - Meno Samuelovho prvorodeného syna vypadlo. Volal sa Joel (1 Sam 8,2).

1Krn 6,16 - Archa zmluvy sa dostala na pokoj, keď ju doniesli do Jeruzalema (porov. 15,1 n.).

1Krn 6,39 - Zoznam kňazských a levitských miest pozri Joz 21,1 n.

1Krn 6,54 - Helon je Ajalon, pozri 1 Sam 14,31.

1Krn 6,55 - Miesto "Aner" čítaj "Tánach" (Taanach); porov. Joz 21,25. – Balám je Jeblaám (Joz 17,11), pozri pozn. k 2 Kr 9,27.