výhody registrácie

1. kniha kroník

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

1Krn 24, 1-31

1 (KAT) Rozdelenie Áronových synov: Áronovi synovia: Nadab, Abiu, Eleazar a Itamar.
1 (VUL) Porro filiis Aaron hae partiones erant. Filii Aaron: Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar.
1 (UKJV) "Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. "

2 (KAT) Nadab a Abiu zomreli pred svojím otcom; synov nemali, preto kňazskú službu konali Eleazar a Itamar.
2 (VUL) Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis; sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar.
2 (UKJV) But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.

3 (KAT) Rozdelil ich Dávid a z Eleazarových synov Sadok a zo synov Itamarových Achimelech.
3 (VUL) Et divisit eos David cum Sadoc de filiis Eleazari et cum Achimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
3 (UKJV) And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.

4 (KAT) A zistilo sa, že čo sa týka mužských hláv, Eleazarových synov bolo viac ako synov Itamarových. Preto zadelili Eleazarovým synom pohlavárov pre šestnásť rodov a Itamarovým synom pre osem rodov.
4 (VUL) Inventique sunt multo plures filii Eleazar secundum capita virorum quam filii Ithamar; divisit igitur eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim, et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
4 (UKJV) And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.

5 (KAT) Žrebom rozdelili aj tých, aj tých, lebo kniežatá svätyne a Božie kniežatá boli aj z Eleazarových synov, aj z Itamarových synov.
5 (VUL) Porro divisit utrasque inter se familias sortibus; erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
5 (UKJV) "Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar. "

6 (KAT) Popísal ich Natanaelov syn Semeiáš, pisár z rodu Léviho, pred kráľom, kniežatami, kňazom Sadokom, Abiatarovým synom Achimelechom a pred pohlavármi kňazských a levitských rodov: jeden rod sa vyžreboval z Eleazara a jeden sa vyžreboval z Itamara.
6 (VUL) Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Achimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum: unam familiam pro Eleazar et unam pro Ithamar.
6 (UKJV) And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.

7 (KAT) Prvý žreb padol na Jojariba, druhý na Jedeiáša,
7 (VUL) Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedaiae,
7 (UKJV) Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,

8 (KAT) tretí na Harima, štvrtý na Seorima,
8 (VUL) tertia Harim, quarta Seorim,
8 (UKJV) The third to Harim, the fourth to Seorim,

9 (KAT) piaty na Melchiáša, šiesty na Majmana,
9 (VUL) quinta Melchia, sexta Miamin,
9 (UKJV) The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,

10 (KAT) siedmy na Akosa, ôsmy na Abiáša,
10 (VUL) septima Accos, octava Abia,
10 (UKJV) The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,

11 (KAT) deviaty na Jesuu, desiaty na Secheniáša,
11 (VUL) nona Iesua, decima Sechenia,
11 (UKJV) The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,

12 (KAT) jedenásty na Eliasiba, dvanásty na Jakima,
12 (VUL) undecima Eliasib, duodecima Iacim,
12 (UKJV) The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,

13 (KAT) trinásty na Hofu, štrnásty na Isbába,
13 (VUL) tertia decima Hoppha, quarta decima Isbaab,
13 (UKJV) The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,

14 (KAT) pätnásty na Belgu, šestnásty na Emera,
14 (VUL) quinta decima Belga, sexta decima Emmer,
14 (UKJV) The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,

15 (KAT) sedemnásty na Hezira, osemnásty na Afsesa,
15 (VUL) septima decima Hezir, octava decima Aphses,
15 (UKJV) The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,

16 (KAT) devätnásty na Feteiáša, dvadsiaty na Hezechiela,
16 (VUL) nona decima Phethahia, vicesima Hezechiel,
16 (UKJV) The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,

17 (KAT) dvadsiaty prvý na Jachina, dvadsiaty druhý na Gamula,
17 (VUL) vicesima prima Iachin, vicesima secunda Gamul,
17 (UKJV) The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,

18 (KAT) dvadsiaty tretí na Dalaiauho, dvadsiaty štvrtý na Maázáiauho.
18 (VUL) vicesima tertia Dalaiau, vicesima quarta Maaziau.
18 (UKJV) The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.

19 (KAT) Toto bolo ich poradie v službe, keď išli do Pánovho domu podľa poriadku, ktorý zaviedol ich otec Áron, ako mu prikázal Pán, Boh Izraela.
19 (VUL) Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut praecepit Dominus, Deus Israel.
19 (UKJV) These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.

20 (KAT) A z ostatných synov Léviho: z Amramových synov Subael, zo Subaelových synov Jehedeiáš.
20 (VUL) Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant: de filiis Amram Subael et de filiis Subael Iehedeia.
20 (UKJV) "And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah. "

21 (KAT) Z Rohobiáša: z Rohobiášových synov pohlavár Jesiáš,
21 (VUL) De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias.
21 (UKJV) Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.

22 (KAT) z Isaárovcov Salemot, zo Salemotových synov Jahat,
22 (VUL) De Isaaritis vero Salomoth; de filiis Salomoth Iahath.
22 (UKJV) "Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath. "

23 (KAT) … a Jeriauho synovia … druhý Amariáš, tretí Jahaziel, štvrtý Jekmaán.
23 (VUL) De Hebronitis: Ieriau, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus.
23 (UKJV) "And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth. "

24 (KAT) Synovia Oziela: Micha, z Michových synov Samir.
24 (VUL) Filius Oziel Micha; de filiis Micha Samir;
24 (UKJV) "Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir. "

25 (KAT) Michov brat Jesiáš, z Jesiášových synov Zachariáš.
25 (VUL) frater Micha Iesia; de filiis Iesiae Zacharias.
25 (UKJV) "The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah. "

26 (KAT) Merariho synovia: Moholi a Musi. Oziauho synovia: Beno.
26 (VUL) Filii Merari: Moholi et Musi. Filii eius: Iaziau et Bani.
26 (UKJV) "The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno. "

27 (KAT) Merariho synovia: Beno, Soam, Zachur a Hebri.
27 (VUL) Filius Merari: de Iaziau filio suo Soam et Zacchur et Hebri.
27 (UKJV) "The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri. "

28 (KAT) Z Moholiho Eleazar, ktorý nemal synov.
28 (VUL) Porro de Moholi filius Eleazar, qui non habebat liberos.
28 (UKJV) Of Mahli came Eleazar, who had no sons.

29 (KAT) Z Kisa Kisov syn Jerameel.
29 (VUL) Filius vero Cis Ierameel;
29 (UKJV) Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.

30 (KAT) Musiho synovia: Moholi, Eder a Jerimot. To sú Léviho synovia podľa ich rodov.
30 (VUL) filii Musi: Moholi, Eder et Ierimoth. Isti filii Levi secundum familias suas.
30 (UKJV) "The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers. "

31 (KAT) Aj oni žrebovali tak ako ich bratia, Áronovi synovia, pred kráľom Dávidom, Sadokom, Achimelechom, pohlavármi rodín, kňazmi a levitmi pohlavára rodiny tak ako najmladšieho brata.
31 (VUL) Ipsi quoque miserunt sortes sicut fratres sui, filii Aaron coram David rege et Sadoc et Achimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores; omnes sors aequaliter dividebat.
31 (UKJV) These likewise cast lots opposite to their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers opposite to their younger brethren.


1Krn 24, 1-31





Verš 1
Rozdelenie Áronových synov: Áronovi synovia: Nadab, Abiu, Eleazar a Itamar.
Lv 10:1 - Áronovi synovia, Nadab a Abiu, vzali svoje kadidelnice, nakládli do nich ohňa a naň kadidlo, a tak priniesli Pánovi nenáležitý oheň, aký im Pán neprikázal.

Verš 2
Nadab a Abiu zomreli pred svojím otcom; synov nemali, preto kňazskú službu konali Eleazar a Itamar.
Lv 10:2 - I vyšiel oheň od Pána a zabil ich, takže umreli pred Pánom.
Nm 3:4 - Ale Nadab a Abiu zomreli (odsúdení od Pána), keď na púšti obetovali iný oheň pred Pánom. Oni nemali nijakých synov, a tak ako kňazi posluhovali Eleazar a Itamar pod svojím otcom Áronom.
Nm 26:61 - Nadab a Abiu zomreli, keď obetovali iný oheň pred Pánom.

1Krn 24,4-5 - Kňazov zadelili do 24 tried a lósom určili, ktorá trieda kedy a kde má konať službu, aby sa aj Eleazarovci, aj Itamarovci dostali tak ku stánku na Gabaone ("Božie kniežatá"), ako aj k stánku Dávidovmu ("Kniežatá svätyne").

1Krn 24,6 - Nevieme presný spôsob žrebovania, Itamarovcom nemohol pripadnúť každý druhý žreb, veď mali len 8 tried, Eleazarovci však 16.

1Krn 24,23 - Vo vypočítaní je medzera. Možno doplniť podľa Vulgáty: "… Jahat, jeho syn Jeriau, pohlavár, Amariáš, druhý ...".

1Krn 24,27 - Porov. 6,48.