výhody registrácie

1. kniha kroník

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

1Krn 1, 1-54

1 (KAT) Adam, Set, Enos,
1 (VUL) Adam, Seth, Enos,
1 (BKR) Adam, Set, Enos,

2 (KAT) Kainan, Malaleel, Jared,
2 (VUL) Cainan, Malaleel, Iared,
2 (BKR) Kainan, Mahalaleel, Járed,

3 (KAT) Henoch, Matuzalem, Lamech,
3 (VUL) Henoch, Ma thusala, Lamech,
3 (BKR) Enoch, Matuzalém, Lámech,

4 (KAT) Noe, Sem, Cham a Jafet.
4 (VUL) Noe, Sem, Cham et Iapheth.
4 (BKR) Noé, Sem, Cham a Jáfet.

5 (KAT) Jafetovi synovia: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoch, Tiras.
5 (VUL) Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
5 (BKR) Synové Jáfetovi: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mešech a Tiras.

6 (KAT) Gomerovi synovia: Askenéz, Rifat a Togorma.
6 (VUL) Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.
6 (BKR) Synové pak Gomerovi: Ascenez, Difat a Togorma.

7 (KAT) Javanovi synovia: Elisa a Taršiš, Kitim a Dodanim.
7 (VUL) Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
7 (BKR) Synové pak Javanovi: Elisa, Tarsis, Cetim a Rodanim.

8 (KAT) Chamovi synovia: Kuš, Mesraim, Fut a Kanaán.
8 (VUL) Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan.
8 (BKR) Synové Chamovi: Chus, Mizraim, Put a Kanán.

9 (KAT) Kušovi synovia: Saba, Hevila, Sabata, Regma a Sabatacha. Regmovi synovia: Saba a Dadan.
9 (VUL) Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan.
9 (BKR) A synové Chusovi: Sába, Evila, Sabata, Regma, Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.

10 (KAT) Od Kuša pochádza Nimród; on bol prvým silákom na zemi.
10 (VUL) Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra.
10 (BKR) Zplodil také Chus Nimroda; ten počal mocným býti na zemi.

11 (KAT) Od Mesraima pochádza Ludim, Anamim, Laábim a Neftuim,
11 (VUL) Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim,
11 (BKR) Mizraim pak zplodil Ludim, Anamim, Laabim a Neftuim,

12 (KAT) Fetrusim, Chašluim - odkiaľ vyšli Filištínci - a Kaftorim.
12 (VUL) Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim.
12 (BKR) Fetruzim také a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští), a Kafturim.

13 (KAT) Od Kanaána pochádza Sidon, jeho prvorodený, Het,
13 (VUL) Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth,
13 (BKR) Kanán pak zplodil Sidona, prvorozeného svého, a Het,

14 (KAT) Jebus, Amor, Gergez,
14 (VUL) Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum
14 (BKR) A Jebuzea, Amorea a Gergezea,

15 (KAT) Hev, Arak, Sin,
15 (VUL) Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum,
15 (BKR) A Hevea, Aracea a Sinea,

16 (KAT) Arad, Samar a Hamat.
16 (VUL) Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
16 (BKR) A Aradia, Samarea a Amatea.

17 (KAT) Semovi synovia: Elam, Asýr, Arfaxad, Lud, Aram, Chus, Hul, Geter a Mosoch.
17 (VUL) Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes.
17 (BKR) Synové Semovi: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus a Hul, Geter a Mas.

18 (KAT) Od Arfaxada pochádza Sale a od Saleho pochádza Heber.
18 (VUL) Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber.
18 (BKR) A Arfaxad zplodil Sále, Sále pak zplodil Hebera.

19 (KAT) Heberovi sa narodili dvaja synovia; meno jedného bolo Faleg, lebo za jeho dní bola rozdelená zem. Meno jeho brata bolo Jektan.
19 (VUL) Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan.
19 (BKR) Heberovi pak narodili se dva synové, z nichž jednoho jméno Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, jméno pak bratra jeho Jektan.

20 (KAT) Od Jektana pochádza Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,
20 (VUL) Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare,
20 (BKR) Kterýžto Jektan zplodil Elmodada, Salefa, Azarmota a Járe,

21 (KAT) Adoram, Huzal, Dekla,
21 (VUL) Adoram quoque et Uzal et Decla,
21 (BKR) A Adoráma, Uzala a Dikla,

22 (KAT) Hebal, Abimael, Saba,
22 (VUL) Ebal etiam et Abimael et Saba necnon
22 (BKR) A Ebale, Abimahele a Sebai,

23 (KAT) Ofir, Hevila a Jobab. Títo všetci sú Jektanovi synovia.
23 (VUL) et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
23 (BKR) A Ofira, Evila a Jobaba. Všickni ti byli synové Jektanovi.

24 (KAT) Sem, Arfaxad, Sale,
24 (VUL) Sem, Arphaxad, Sala,
24 (BKR) Sem, Arfaxad, Sále,

25 (KAT) Heber, Faleg, Ragau,
25 (VUL) Heber, Phaleg, Reu,
25 (BKR) Heber, Peleg, Réhu,

26 (KAT) Sarug, Nachor, Táre,
26 (VUL) Seruch, Nachor, Thare,
26 (BKR) Sárug, Náchor, Táre,

27 (KAT) Abram, čiže Abrahám.
27 (VUL) Abram: iste est Abraham.
27 (BKR) Abram, ten jest Abraham.

28 (KAT) Abrahámovi synovia: Izák a Izmael.
28 (VUL) Filii autem Abraham: Isaac et Ismael.
28 (BKR) Synové Abrahamovi: Izák a Izmael.

29 (KAT) Toto sú ich rody: Izmaelov prvorodený Nabajot, Kedar, Adbél, Mabsam,
29 (VUL) Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam,
29 (BKR) Tito jsou rodové jejich: Prvorozený Izmaelův Nabajot, Cedar, Adbeel a Mabsan,

30 (KAT) Masma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
30 (VUL) Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema,
30 (BKR) Masma, Dumah, Massa, Hadad a Tema,

31 (KAT) Jetur, Nafis, Kedma. To sú Izmaelovi synovia.
31 (VUL) Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
31 (BKR) Jetur, Nafis a Cedma. Ti jsou synové Izmaelovi.

32 (KAT) Synovia Ketury, vedľajšej Abrahámovej ženy, ktorých porodila: Zamran, Jeksan, Madan, Madián, Jesbok a Sue. Jeksanovi synovia: Saba a Dadan. (Dadanovi synovia: Asýrčania, Latusiti a Laomania.)
32 (VUL) Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim.
32 (BKR) Synové pak Cetury, ženiny Abrahamovy: Ta porodila Zamrana, Jeksana, Madana, Madiana, Jezbocha a Suecha. Synové pak Jeksanovi: Sába a Dedan.

33 (KAT) Madiánovi synovia: Efa, Efer, Henoch, Abida a Eldaa. Títo všetci sú synovia Ketury.
33 (VUL) Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
33 (BKR) Synové pak Madianovi: Efa, Efer, Enoch, Abida a Helda. Všickni ti synové Cetury.

34 (KAT) Od Abraháma pochádza Izák. Izákovi synovia: Ezau a Izrael.
34 (VUL) Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
34 (BKR) Zplodil tedy Abraham Izáka. Synové pak Izákovi: Ezau a Izrael.

35 (KAT) Ezauovi synovia: Elifaz, Rahuel, Jehus, Ihelom a Kore.
35 (VUL) Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core.
35 (BKR) Synové Ezau: Elifaz, Rahuel, Jehus, Jhelom a Kore.

36 (KAT) Elifazovi synovia: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenéz, Tamna a Amalek.
36 (VUL) Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec.
36 (BKR) Synové Elifazovi: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz a syn Tamny, totiž Amalech.

37 (KAT) Rahuelovi synovia: Nahat, Zara, Sama a Meza.
37 (VUL) Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
37 (BKR) Synové Rahuelovi: Nahat, Zára, Samma a Méza.

38 (KAT) Seirovi synovia: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser a Disan.
38 (VUL) Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
38 (BKR) Synové pak Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser a Dízan.

39 (KAT) Lotanovi synovia: Hori a Homam. Lotanova sestra bola Tamna.
39 (VUL) Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna.
39 (BKR) Synové pak Lotanovi: Hori a Homam. Sestra pak Lotanova: Tamna.

40 (KAT) Sobalovi synovia: Alian, Manahat, Ebal, Sefi a Onam. Sebeonovi synovia: Aja a Ana.
40 (VUL) Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana.
40 (BKR) Synové Sobalovi: Alian, Manáhat, Ebal, Sefi a Onam. Synové pak Sebeonovi: Aia a Ana.

41 (KAT) Anovi synovia: Dison. Disonovi synovia: Hamram, Eseban, Jetran a Charan.
41 (VUL) Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran.
41 (BKR) Synové Anovi: Dison. A synové Disonovi: Hamran, Eseban, Jetran a Charan.

42 (KAT) Eserovi synovia: Balán, Zavan a Jakan. Disanovi synovia: Chus a Aran.
42 (VUL) Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
42 (BKR) Synové Eser: Balaan, Závan a Jakan. Synové Dízonovi: Hus a Aran.

43 (KAT) Králi, ktorí kraľovali v Edomsku skôr, ako nad Izraelitmi panoval kráľ: Beorov syn Bale; meno jeho mesta bolo Denaba.
43 (VUL) Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba.
43 (BKR) Tito pak jsou králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval který král z synů Izraelských: Béla syn Beorův, jehožto město jméno mělo Denaba.

44 (KAT) Keď Bale zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Jobab, Zareho syn z Bosry.
44 (VUL) Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.
44 (BKR) A když umřel Béla, kraloval na místě jeho Jobab, syn Záre z Bozra.

45 (KAT) Keď Jobab zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Husam z Temanskej krajiny.
45 (VUL) Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
45 (BKR) A když umřel Jobab, kraloval místo něho Husam z země Temanské.

46 (KAT) Keď Husam zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Badadov syn Adad, ktorý porazil Madiáncov v Moabsku. Meno jeho mesta bolo Avit.
46 (VUL) Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith.
46 (BKR) A když umřel Husam, kraloval místo něho Adad syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; jehož město jméno mělo Avith.

47 (KAT) Keď Adad zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Semla z Masreky.
47 (VUL) Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
47 (BKR) A když umřel Adad, kraloval na místě jeho Semla z Masreka.

48 (KAT) Keď Semla zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Šaul z Rohobotu pri Rieke.
48 (VUL) Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
48 (BKR) A když umřel Semla, kraloval místo něho Saul z Rohobot řeky.

49 (KAT) Keď Šaul zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Achoborov syn Balanan.
49 (VUL) Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor.
49 (BKR) A když umřel Saul, kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.

50 (KAT) Keď zomrel Balanan, stal sa namiesto neho kráľom Adad; meno jeho mesta bolo Fau, meno jeho manželky Métabel, dcéra Matredy, Mezaábovej dcéry.
50 (VUL) Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
50 (BKR) A když umřel Bálanan, kraloval místo něho Adad, jehož město řečené Pahu; jméno pak ženy jeho Mehetabel, dcera Matredy, dcery Mezábovy.

51 (KAT) Keď Adad zomrel, boli v Edomsku vodcovia: vodca Tamna, vodca Alva, vodca Jetet,
51 (VUL) Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
51 (BKR) A když umřel Adad, byli vývodové Idumejští: Vývoda Tamna, vývoda Alja, vývoda Jetet,

52 (KAT) vodca Ólibama, vodca Ela, vodca Finon,
52 (VUL) dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
52 (BKR) Vývoda Olibama, vývoda Ela, vývoda Finon,

53 (KAT) vodca Kenéz, vodca Teman, vodca Mabsar,
53 (VUL) dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
53 (BKR) Vývoda Kenaz, vývoda Teman, vývoda Mabsar,

54 (KAT) vodca Magdiel, vodca Hiram. To boli edomskí vodcovia.
54 (VUL) dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.
54 (BKR) Vývoda Magdiel, vývoda Híram. Ti byli vývodové Idumejští.


1Krn 1, 1-54





Verš 32
Synovia Ketury, vedľajšej Abrahámovej ženy, ktorých porodila: Zamran, Jeksan, Madan, Madián, Jesbok a Sue. Jeksanovi synovia: Saba a Dadan. (Dadanovi synovia: Asýrčania, Latusiti a Laomania.)
Gn 25:2 - a porodila mu Zamrama, Jeksana, Madana, Madiána, Jesboka a Sueho.

Verš 1
Adam, Set, Enos,
Gn 5:3 - Keď mal Adam stotridsať rokov, narodil sa mu syn, jemu podobný, podľa jeho obrazu, a nazval ho menom Set.

Verš 34
Od Abraháma pochádza Izák. Izákovi synovia: Ezau a Izrael.
Gn 25:21 - Izák prosil za svoju ženu Pána, lebo bola neplodná; a Pán ho vypočul a jeho žena, Rebeka, počala.
Gn 25:24 - A keď sa jej naplnili dni pôrodu, boli dvojčatá v jej živote.

Verš 35
Ezauovi synovia: Elifaz, Rahuel, Jehus, Ihelom a Kore.
Gn 36:10 - Toto sú mená Ezauových synov: Elifaz, syn Ezauovej ženy Ady, a Rahuel, syn Ezauovej ženy Bašemat.

Verš 5
Jafetovi synovia: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoch, Tiras.
Gn 10:2 - Jafetovi synovia sú Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoch a Tiras.

Verš 8
Chamovi synovia: Kuš, Mesraim, Fut a Kanaán.
Gn 10:6 - Chamovi synovia sú Chus, Mesraim, Fut a Kanaán.

Verš 12
Fetrusim, Chašluim - odkiaľ vyšli Filištínci - a Kaftorim.
Gn 10:14 - Fetrusi, Kasluchovia - z nich vzišli Filištínci - a Kaftorčania.

Verš 17
Semovi synovia: Elam, Asýr, Arfaxad, Lud, Aram, Chus, Hul, Geter a Mosoch.
Gn 10:22 - Semovi synovia sú Elam, Asýr, Arfaxad, Lud a Aram.

Verš 24
Sem, Arfaxad, Sale,
Gn 11:10 - Toto je Semovo potomstvo: Dva roky po potope, keď mal Sem sto rokov, narodil sa mu Arfaxad.
Lk 3:36 - on Kainana, on Arfaxada, on Sema, on Noema, on Lamecha,

Verš 28
Abrahámovi synovia: Izák a Izmael.
Gn 16:15 - Potom Agar porodila Abramovi syna a Abram nazval syna, ktorého mu porodila Agar, Izmael.
Gn 21:2 - Sára teda počala a porodila Abrahámovi syna vo svojej starobe, a to v čase, ktorý jej predpovedal Boh.

Verš 29
Toto sú ich rody: Izmaelov prvorodený Nabajot, Kedar, Adbél, Mabsam,
Gn 25:13 - A toto sú mená Izmaelových synov podľa mien a podľa rodov: Izmaelov prvorodený bol Nabajot, potom Kedar, Adbél, Mabsan,

1Krn 1,1-4 - Porov. Gn 5,3–32.

1Krn 1,10 - O Nimródovi pozri Gn 10,9–12.

1Krn 1,17 - Chus, Hul, Geter a Mosoch boli Aramovi synovia.

1Krn 1,17-23 - Porov. Gn 10,22–29.

1Krn 1,19 - Meno Faleg znamená "deliť".

1Krn 1,29-31 - Porov. Gn 25,13–16.

1Krn 1,37 - Porov. Gn 36,13.

1Krn 1,38-42 - Porov. Gn 36,20–28.

1Krn 1,43-50 - Porov. Gn 36,31–39.

1Krn 1,51-54 - Porov. Gn 36,40–43.