výhody registrácie

1. kniha kroník

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

1Krn 1, 1-54

1 (KAT) Adam, Set, Enos,
1 (VUL) Adam, Seth, Enos,
1 (UKJV) Adam, Sheth, Enosh,

2 (KAT) Kainan, Malaleel, Jared,
2 (VUL) Cainan, Malaleel, Iared,
2 (UKJV) Kenan, Mahalaleel, Jered,

3 (KAT) Henoch, Matuzalem, Lamech,
3 (VUL) Henoch, Ma thusala, Lamech,
3 (UKJV) Henoch, Methuselah, Lamech,

4 (KAT) Noe, Sem, Cham a Jafet.
4 (VUL) Noe, Sem, Cham et Iapheth.
4 (UKJV) Noah, Shem, Ham, and Japheth.

5 (KAT) Jafetovi synovia: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoch, Tiras.
5 (VUL) Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
5 (UKJV) "The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. "

6 (KAT) Gomerovi synovia: Askenéz, Rifat a Togorma.
6 (VUL) Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.
6 (UKJV) "And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah. "

7 (KAT) Javanovi synovia: Elisa a Taršiš, Kitim a Dodanim.
7 (VUL) Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
7 (UKJV) "And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. "

8 (KAT) Chamovi synovia: Kuš, Mesraim, Fut a Kanaán.
8 (VUL) Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan.
8 (UKJV) "The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan. "

9 (KAT) Kušovi synovia: Saba, Hevila, Sabata, Regma a Sabatacha. Regmovi synovia: Saba a Dadan.
9 (VUL) Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan.
9 (UKJV) "And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. "

10 (KAT) Od Kuša pochádza Nimród; on bol prvým silákom na zemi.
10 (VUL) Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra.
10 (UKJV) And Cush brings forth Nimrod: he began to be mighty upon the earth.

11 (KAT) Od Mesraima pochádza Ludim, Anamim, Laábim a Neftuim,
11 (VUL) Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim,
11 (UKJV) And Mizraim brings forth Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

12 (KAT) Fetrusim, Chašluim - odkiaľ vyšli Filištínci - a Kaftorim.
12 (VUL) Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim.
12 (UKJV) And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.

13 (KAT) Od Kanaána pochádza Sidon, jeho prvorodený, Het,
13 (VUL) Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth,
13 (UKJV) And Canaan brings forth Zidon his firstborn, and Heth,

14 (KAT) Jebus, Amor, Gergez,
14 (VUL) Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum
14 (UKJV) The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,

15 (KAT) Hev, Arak, Sin,
15 (VUL) Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum,
15 (UKJV) And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

16 (KAT) Arad, Samar a Hamat.
16 (VUL) Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
16 (UKJV) And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.

17 (KAT) Semovi synovia: Elam, Asýr, Arfaxad, Lud, Aram, Chus, Hul, Geter a Mosoch.
17 (VUL) Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes.
17 (UKJV) "The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. "

18 (KAT) Od Arfaxada pochádza Sale a od Saleho pochádza Heber.
18 (VUL) Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber.
18 (UKJV) And Arphaxad brings forth Shelah, and Shelah brings forth Eber.

19 (KAT) Heberovi sa narodili dvaja synovia; meno jedného bolo Faleg, lebo za jeho dní bola rozdelená zem. Meno jeho brata bolo Jektan.
19 (VUL) Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan.
19 (UKJV) "And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan. "

20 (KAT) Od Jektana pochádza Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,
20 (VUL) Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare,
20 (UKJV) And Joktan brings forth Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

21 (KAT) Adoram, Huzal, Dekla,
21 (VUL) Adoram quoque et Uzal et Decla,
21 (UKJV) Hadoram also, and Uzal, and Diklah,

22 (KAT) Hebal, Abimael, Saba,
22 (VUL) Ebal etiam et Abimael et Saba necnon
22 (UKJV) And Ebal, and Abimael, and Sheba,

23 (KAT) Ofir, Hevila a Jobab. Títo všetci sú Jektanovi synovia.
23 (VUL) et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
23 (UKJV) And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

24 (KAT) Sem, Arfaxad, Sale,
24 (VUL) Sem, Arphaxad, Sala,
24 (UKJV) Shem, Arphaxad, Shelah,

25 (KAT) Heber, Faleg, Ragau,
25 (VUL) Heber, Phaleg, Reu,
25 (UKJV) Eber, Peleg, Reu,

26 (KAT) Sarug, Nachor, Táre,
26 (VUL) Seruch, Nachor, Thare,
26 (UKJV) Serug, Nahor, Terah,

27 (KAT) Abram, čiže Abrahám.
27 (VUL) Abram: iste est Abraham.
27 (UKJV) "Abram; the same is Abraham. "

28 (KAT) Abrahámovi synovia: Izák a Izmael.
28 (VUL) Filii autem Abraham: Isaac et Ismael.
28 (UKJV) "The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael. "

29 (KAT) Toto sú ich rody: Izmaelov prvorodený Nabajot, Kedar, Adbél, Mabsam,
29 (VUL) Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam,
29 (UKJV) "These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, "

30 (KAT) Masma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
30 (VUL) Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema,
30 (UKJV) Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,

31 (KAT) Jetur, Nafis, Kedma. To sú Izmaelovi synovia.
31 (VUL) Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
31 (UKJV) Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.

32 (KAT) Synovia Ketury, vedľajšej Abrahámovej ženy, ktorých porodila: Zamran, Jeksan, Madan, Madián, Jesbok a Sue. Jeksanovi synovia: Saba a Dadan. (Dadanovi synovia: Asýrčania, Latusiti a Laomania.)
32 (VUL) Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim.
32 (UKJV) "Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan. "

33 (KAT) Madiánovi synovia: Efa, Efer, Henoch, Abida a Eldaa. Títo všetci sú synovia Ketury.
33 (VUL) Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
33 (UKJV) "And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. "

34 (KAT) Od Abraháma pochádza Izák. Izákovi synovia: Ezau a Izrael.
34 (VUL) Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
34 (UKJV) "And Abraham brings forth Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel. "

35 (KAT) Ezauovi synovia: Elifaz, Rahuel, Jehus, Ihelom a Kore.
35 (VUL) Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core.
35 (UKJV) "The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah. "

36 (KAT) Elifazovi synovia: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenéz, Tamna a Amalek.
36 (VUL) Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec.
36 (UKJV) "The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. "

37 (KAT) Rahuelovi synovia: Nahat, Zara, Sama a Meza.
37 (VUL) Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
37 (UKJV) "The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. "

38 (KAT) Seirovi synovia: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser a Disan.
38 (VUL) Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
38 (UKJV) "And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan. "

39 (KAT) Lotanovi synovia: Hori a Homam. Lotanova sestra bola Tamna.
39 (VUL) Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna.
39 (UKJV) "And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister. "

40 (KAT) Sobalovi synovia: Alian, Manahat, Ebal, Sefi a Onam. Sebeonovi synovia: Aja a Ana.
40 (VUL) Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana.
40 (UKJV) "The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. and the sons of Zibeon; Aiah, and Anah. "

41 (KAT) Anovi synovia: Dison. Disonovi synovia: Hamram, Eseban, Jetran a Charan.
41 (VUL) Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran.
41 (UKJV) "The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran. "

42 (KAT) Eserovi synovia: Balán, Zavan a Jakan. Disanovi synovia: Chus a Aran.
42 (VUL) Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
42 (UKJV) "The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran. "

43 (KAT) Králi, ktorí kraľovali v Edomsku skôr, ako nad Izraelitmi panoval kráľ: Beorov syn Bale; meno jeho mesta bolo Denaba.
43 (VUL) Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba.
43 (UKJV) "Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. "

44 (KAT) Keď Bale zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Jobab, Zareho syn z Bosry.
44 (VUL) Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.
44 (UKJV) And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his position.

45 (KAT) Keď Jobab zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Husam z Temanskej krajiny.
45 (VUL) Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
45 (UKJV) And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his position.

46 (KAT) Keď Husam zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Badadov syn Adad, ktorý porazil Madiáncov v Moabsku. Meno jeho mesta bolo Avit.
46 (VUL) Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith.
46 (UKJV) And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which stroke Midian in the field of Moab, reigned in his position: and the name of his city was Avith.

47 (KAT) Keď Adad zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Semla z Masreky.
47 (VUL) Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
47 (UKJV) And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his position.

48 (KAT) Keď Semla zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Šaul z Rohobotu pri Rieke.
48 (VUL) Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
48 (UKJV) And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his position.

49 (KAT) Keď Šaul zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Achoborov syn Balanan.
49 (VUL) Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor.
49 (UKJV) And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his position.

50 (KAT) Keď zomrel Balanan, stal sa namiesto neho kráľom Adad; meno jeho mesta bolo Fau, meno jeho manželky Métabel, dcéra Matredy, Mezaábovej dcéry.
50 (VUL) Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
50 (UKJV) "And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his position: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. "

51 (KAT) Keď Adad zomrel, boli v Edomsku vodcovia: vodca Tamna, vodca Alva, vodca Jetet,
51 (VUL) Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
51 (UKJV) "Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth, "

52 (KAT) vodca Ólibama, vodca Ela, vodca Finon,
52 (VUL) dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
52 (UKJV) Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,

53 (KAT) vodca Kenéz, vodca Teman, vodca Mabsar,
53 (VUL) dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
53 (UKJV) Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,

54 (KAT) vodca Magdiel, vodca Hiram. To boli edomskí vodcovia.
54 (VUL) dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.
54 (UKJV) Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.


1Krn 1, 1-54





Verš 32
Synovia Ketury, vedľajšej Abrahámovej ženy, ktorých porodila: Zamran, Jeksan, Madan, Madián, Jesbok a Sue. Jeksanovi synovia: Saba a Dadan. (Dadanovi synovia: Asýrčania, Latusiti a Laomania.)
Gn 25:2 - a porodila mu Zamrama, Jeksana, Madana, Madiána, Jesboka a Sueho.

Verš 1
Adam, Set, Enos,
Gn 5:3 - Keď mal Adam stotridsať rokov, narodil sa mu syn, jemu podobný, podľa jeho obrazu, a nazval ho menom Set.

Verš 34
Od Abraháma pochádza Izák. Izákovi synovia: Ezau a Izrael.
Gn 25:21 - Izák prosil za svoju ženu Pána, lebo bola neplodná; a Pán ho vypočul a jeho žena, Rebeka, počala.
Gn 25:24 - A keď sa jej naplnili dni pôrodu, boli dvojčatá v jej živote.

Verš 35
Ezauovi synovia: Elifaz, Rahuel, Jehus, Ihelom a Kore.
Gn 36:10 - Toto sú mená Ezauových synov: Elifaz, syn Ezauovej ženy Ady, a Rahuel, syn Ezauovej ženy Bašemat.

Verš 5
Jafetovi synovia: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoch, Tiras.
Gn 10:2 - Jafetovi synovia sú Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoch a Tiras.

Verš 8
Chamovi synovia: Kuš, Mesraim, Fut a Kanaán.
Gn 10:6 - Chamovi synovia sú Chus, Mesraim, Fut a Kanaán.

Verš 12
Fetrusim, Chašluim - odkiaľ vyšli Filištínci - a Kaftorim.
Gn 10:14 - Fetrusi, Kasluchovia - z nich vzišli Filištínci - a Kaftorčania.

Verš 17
Semovi synovia: Elam, Asýr, Arfaxad, Lud, Aram, Chus, Hul, Geter a Mosoch.
Gn 10:22 - Semovi synovia sú Elam, Asýr, Arfaxad, Lud a Aram.

Verš 24
Sem, Arfaxad, Sale,
Gn 11:10 - Toto je Semovo potomstvo: Dva roky po potope, keď mal Sem sto rokov, narodil sa mu Arfaxad.
Lk 3:36 - on Kainana, on Arfaxada, on Sema, on Noema, on Lamecha,

Verš 28
Abrahámovi synovia: Izák a Izmael.
Gn 16:15 - Potom Agar porodila Abramovi syna a Abram nazval syna, ktorého mu porodila Agar, Izmael.
Gn 21:2 - Sára teda počala a porodila Abrahámovi syna vo svojej starobe, a to v čase, ktorý jej predpovedal Boh.

Verš 29
Toto sú ich rody: Izmaelov prvorodený Nabajot, Kedar, Adbél, Mabsam,
Gn 25:13 - A toto sú mená Izmaelových synov podľa mien a podľa rodov: Izmaelov prvorodený bol Nabajot, potom Kedar, Adbél, Mabsan,

1Krn 1,1-4 - Porov. Gn 5,3–32.

1Krn 1,10 - O Nimródovi pozri Gn 10,9–12.

1Krn 1,17 - Chus, Hul, Geter a Mosoch boli Aramovi synovia.

1Krn 1,17-23 - Porov. Gn 10,22–29.

1Krn 1,19 - Meno Faleg znamená "deliť".

1Krn 1,29-31 - Porov. Gn 25,13–16.

1Krn 1,37 - Porov. Gn 36,13.

1Krn 1,38-42 - Porov. Gn 36,20–28.

1Krn 1,43-50 - Porov. Gn 36,31–39.

1Krn 1,51-54 - Porov. Gn 36,40–43.