výhody registrácie

1. kniha kroník

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

1Krn 1, 1-54

1 (KAT) Adam, Set, Enos,
1 (HEM) אדם שת אנוש׃
1 (LS) Adam, Seth, Enosch,

2 (KAT) Kainan, Malaleel, Jared,
2 (HEM) קינן מהללאל ירד׃
2 (LS) Kénan, Mahalaleel, Jéred,

3 (KAT) Henoch, Matuzalem, Lamech,
3 (HEM) חנוך מתושלח למך׃
3 (LS) Hénoc, Metuschélah, Lémec,

4 (KAT) Noe, Sem, Cham a Jafet.
4 (HEM) נח שם חם ויפת׃
4 (LS) Noé, Sem, Cham et Japhet.

5 (KAT) Jafetovi synovia: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoch, Tiras.
5 (HEM) בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
5 (LS) Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -

6 (KAT) Gomerovi synovia: Askenéz, Rifat a Togorma.
6 (HEM) ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה׃
6 (LS) Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -

7 (KAT) Javanovi synovia: Elisa a Taršiš, Kitim a Dodanim.
7 (HEM) ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים׃
7 (LS) Fils de Javan: Elischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.

8 (KAT) Chamovi synovia: Kuš, Mesraim, Fut a Kanaán.
8 (HEM) בני חם כוש ומצרים פוט וכנען׃
8 (LS) Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -

9 (KAT) Kušovi synovia: Saba, Hevila, Sabata, Regma a Sabatacha. Regmovi synovia: Saba a Dadan.
9 (HEM) ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן׃
9 (LS) Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.

10 (KAT) Od Kuša pochádza Nimród; on bol prvým silákom na zemi.
10 (HEM) וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ׃
10 (LS) Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -

11 (KAT) Od Mesraima pochádza Ludim, Anamim, Laábim a Neftuim,
11 (HEM) ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
11 (LS) Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,

12 (KAT) Fetrusim, Chašluim - odkiaľ vyšli Filištínci - a Kaftorim.
12 (HEM) ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
12 (LS) les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -

13 (KAT) Od Kanaána pochádza Sidon, jeho prvorodený, Het,
13 (HEM) וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת׃
13 (LS) Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

14 (KAT) Jebus, Amor, Gergez,
14 (HEM) ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
14 (LS) et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

15 (KAT) Hev, Arak, Sin,
15 (HEM) ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
15 (LS) les Héviens, les Arkiens, les Siniens,

16 (KAT) Arad, Samar a Hamat.
16 (HEM) ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי׃
16 (LS) les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.

17 (KAT) Semovi synovia: Elam, Asýr, Arfaxad, Lud, Aram, Chus, Hul, Geter a Mosoch.
17 (HEM) בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך׃
17 (LS) Fils de Sem: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -

18 (KAT) Od Arfaxada pochádza Sale a od Saleho pochádza Heber.
18 (HEM) וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
18 (LS) Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.

19 (KAT) Heberovi sa narodili dvaja synovia; meno jedného bolo Faleg, lebo za jeho dní bola rozdelená zem. Meno jeho brata bolo Jektan.
19 (HEM) ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
19 (LS) Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

20 (KAT) Od Jektana pochádza Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,
20 (HEM) ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
20 (LS) Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

21 (KAT) Adoram, Huzal, Dekla,
21 (HEM) ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
21 (LS) Hadoram, Uzal, Dikla,

22 (KAT) Hebal, Abimael, Saba,
22 (HEM) ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא׃
22 (LS) Ebal, Abimaël, Séba,

23 (KAT) Ofir, Hevila a Jobab. Títo všetci sú Jektanovi synovia.
23 (HEM) ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
23 (LS) Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.

24 (KAT) Sem, Arfaxad, Sale,
24 (HEM) שם ארפכשד שלח׃
24 (LS) Sem, Arpacschad, Schélach,

25 (KAT) Heber, Faleg, Ragau,
25 (HEM) עבר פלג רעו׃
25 (LS) Héber, Péleg, Rehu,

26 (KAT) Sarug, Nachor, Táre,
26 (HEM) שרוג נחור תרח׃
26 (LS) Serug, Nachor, Térach,

27 (KAT) Abram, čiže Abrahám.
27 (HEM) אברם הוא אברהם׃
27 (LS) Abram, qui est Abraham.

28 (KAT) Abrahámovi synovia: Izák a Izmael.
28 (HEM) בני אברהם יצחק וישמעאל׃
28 (LS) Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.

29 (KAT) Toto sú ich rody: Izmaelov prvorodený Nabajot, Kedar, Adbél, Mabsam,
29 (HEM) אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם׃
29 (LS) Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,

30 (KAT) Masma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
30 (HEM) משמע ודומה משא חדד ותימא׃
30 (LS) Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,

31 (KAT) Jetur, Nafis, Kedma. To sú Izmaelovi synovia.
31 (HEM) יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל׃
31 (LS) Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.

32 (KAT) Synovia Ketury, vedľajšej Abrahámovej ženy, ktorých porodila: Zamran, Jeksan, Madan, Madián, Jesbok a Sue. Jeksanovi synovia: Saba a Dadan. (Dadanovi synovia: Asýrčania, Latusiti a Laomania.)
32 (HEM) ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן׃
32 (LS) Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -

33 (KAT) Madiánovi synovia: Efa, Efer, Henoch, Abida a Eldaa. Títo všetci sú synovia Ketury.
33 (HEM) ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה׃
33 (LS) Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.

34 (KAT) Od Abraháma pochádza Izák. Izákovi synovia: Ezau a Izrael.
34 (HEM) ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל׃
34 (LS) Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.

35 (KAT) Ezauovi synovia: Elifaz, Rahuel, Jehus, Ihelom a Kore.
35 (HEM) בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח׃
35 (LS) Fils d'Esaü: Eliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -

36 (KAT) Elifazovi synovia: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenéz, Tamna a Amalek.
36 (HEM) בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק׃
36 (LS) Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -

37 (KAT) Rahuelovi synovia: Nahat, Zara, Sama a Meza.
37 (HEM) בני רעואל נחת זרח שמה ומזה׃
37 (LS) Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.

38 (KAT) Seirovi synovia: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser a Disan.
38 (HEM) ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן׃
38 (LS) Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -

39 (KAT) Lotanovi synovia: Hori a Homam. Lotanova sestra bola Tamna.
39 (HEM) ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע׃
39 (LS) Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -

40 (KAT) Sobalovi synovia: Alian, Manahat, Ebal, Sefi a Onam. Sebeonovi synovia: Aja a Ana.
40 (HEM) בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה׃
40 (LS) Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ebal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -

41 (KAT) Anovi synovia: Dison. Disonovi synovia: Hamram, Eseban, Jetran a Charan.
41 (HEM) בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן׃
41 (LS) Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -

42 (KAT) Eserovi synovia: Balán, Zavan a Jakan. Disanovi synovia: Chus a Aran.
42 (HEM) בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן׃
42 (LS) Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -

43 (KAT) Králi, ktorí kraľovali v Edomsku skôr, ako nad Izraelitmi panoval kráľ: Beorov syn Bale; meno jeho mesta bolo Denaba.
43 (HEM) ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃
43 (LS) Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -

44 (KAT) Keď Bale zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Jobab, Zareho syn z Bosry.
44 (HEM) וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃
44 (LS) Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. -

45 (KAT) Keď Jobab zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Husam z Temanskej krajiny.
45 (HEM) וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני׃
45 (LS) Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -

46 (KAT) Keď Husam zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Badadov syn Adad, ktorý porazil Madiáncov v Moabsku. Meno jeho mesta bolo Avit.
46 (HEM) וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות׃
46 (LS) Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -

47 (KAT) Keď Adad zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Semla z Masreky.
47 (HEM) וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃
47 (LS) Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -

48 (KAT) Keď Semla zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Šaul z Rohobotu pri Rieke.
48 (HEM) וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃
48 (LS) Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -

49 (KAT) Keď Šaul zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Achoborov syn Balanan.
49 (HEM) וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃
49 (LS) Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -

50 (KAT) Keď zomrel Balanan, stal sa namiesto neho kráľom Adad; meno jeho mesta bolo Fau, meno jeho manželky Métabel, dcéra Matredy, Mezaábovej dcéry.
50 (HEM) וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב׃
50 (LS) Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -

51 (KAT) Keď Adad zomrel, boli v Edomsku vodcovia: vodca Tamna, vodca Alva, vodca Jetet,
51 (HEM) וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת׃
51 (LS) Hadad mourut. Les chefs d'Edom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,

52 (KAT) vodca Ólibama, vodca Ela, vodca Finon,
52 (HEM) אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃
52 (LS) le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,

53 (KAT) vodca Kenéz, vodca Teman, vodca Mabsar,
53 (HEM) אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃
53 (LS) le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,

54 (KAT) vodca Magdiel, vodca Hiram. To boli edomskí vodcovia.
54 (HEM) אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום׃
54 (LS) le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Edom.


1Krn 1, 1-54





Verš 32
Synovia Ketury, vedľajšej Abrahámovej ženy, ktorých porodila: Zamran, Jeksan, Madan, Madián, Jesbok a Sue. Jeksanovi synovia: Saba a Dadan. (Dadanovi synovia: Asýrčania, Latusiti a Laomania.)
Gn 25:2 - a porodila mu Zamrama, Jeksana, Madana, Madiána, Jesboka a Sueho.

Verš 1
Adam, Set, Enos,
Gn 5:3 - Keď mal Adam stotridsať rokov, narodil sa mu syn, jemu podobný, podľa jeho obrazu, a nazval ho menom Set.

Verš 34
Od Abraháma pochádza Izák. Izákovi synovia: Ezau a Izrael.
Gn 25:21 - Izák prosil za svoju ženu Pána, lebo bola neplodná; a Pán ho vypočul a jeho žena, Rebeka, počala.
Gn 25:24 - A keď sa jej naplnili dni pôrodu, boli dvojčatá v jej živote.

Verš 35
Ezauovi synovia: Elifaz, Rahuel, Jehus, Ihelom a Kore.
Gn 36:10 - Toto sú mená Ezauových synov: Elifaz, syn Ezauovej ženy Ady, a Rahuel, syn Ezauovej ženy Bašemat.

Verš 5
Jafetovi synovia: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoch, Tiras.
Gn 10:2 - Jafetovi synovia sú Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoch a Tiras.

Verš 8
Chamovi synovia: Kuš, Mesraim, Fut a Kanaán.
Gn 10:6 - Chamovi synovia sú Chus, Mesraim, Fut a Kanaán.

Verš 12
Fetrusim, Chašluim - odkiaľ vyšli Filištínci - a Kaftorim.
Gn 10:14 - Fetrusi, Kasluchovia - z nich vzišli Filištínci - a Kaftorčania.

Verš 17
Semovi synovia: Elam, Asýr, Arfaxad, Lud, Aram, Chus, Hul, Geter a Mosoch.
Gn 10:22 - Semovi synovia sú Elam, Asýr, Arfaxad, Lud a Aram.

Verš 24
Sem, Arfaxad, Sale,
Gn 11:10 - Toto je Semovo potomstvo: Dva roky po potope, keď mal Sem sto rokov, narodil sa mu Arfaxad.
Lk 3:36 - on Kainana, on Arfaxada, on Sema, on Noema, on Lamecha,

Verš 28
Abrahámovi synovia: Izák a Izmael.
Gn 16:15 - Potom Agar porodila Abramovi syna a Abram nazval syna, ktorého mu porodila Agar, Izmael.
Gn 21:2 - Sára teda počala a porodila Abrahámovi syna vo svojej starobe, a to v čase, ktorý jej predpovedal Boh.

Verš 29
Toto sú ich rody: Izmaelov prvorodený Nabajot, Kedar, Adbél, Mabsam,
Gn 25:13 - A toto sú mená Izmaelových synov podľa mien a podľa rodov: Izmaelov prvorodený bol Nabajot, potom Kedar, Adbél, Mabsan,

1Krn 1,1-4 - Porov. Gn 5,3–32.

1Krn 1,10 - O Nimródovi pozri Gn 10,9–12.

1Krn 1,17 - Chus, Hul, Geter a Mosoch boli Aramovi synovia.

1Krn 1,17-23 - Porov. Gn 10,22–29.

1Krn 1,19 - Meno Faleg znamená "deliť".

1Krn 1,29-31 - Porov. Gn 25,13–16.

1Krn 1,37 - Porov. Gn 36,13.

1Krn 1,38-42 - Porov. Gn 36,20–28.

1Krn 1,43-50 - Porov. Gn 36,31–39.

1Krn 1,51-54 - Porov. Gn 36,40–43.