výhody registrácie

1. kniha kroník

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

1Krn 1, 1-54

1 (KAT) Adam, Set, Enos,
1 (HEM) אדם שת אנוש׃
1 (WLC) אָדָ֥ם שֵׁ֖ת אֱנֹֽושׁ׃
1 (ROH) Adam, Set, Enos,

2 (KAT) Kainan, Malaleel, Jared,
2 (HEM) קינן מהללאל ירד׃
2 (WLC) קֵינָ֥ן מַהֲלַלְאֵ֖ל יָֽרֶד׃
2 (ROH) Kénan, Mahalaleel, Jared,

3 (KAT) Henoch, Matuzalem, Lamech,
3 (HEM) חנוך מתושלח למך׃
3 (WLC) חֲנֹ֥וךְ מְתוּשֶׁ֖לַח לָֽמֶךְ׃
3 (ROH) Enoch, Matuzalem, Lámech,

4 (KAT) Noe, Sem, Cham a Jafet.
4 (HEM) נח שם חם ויפת׃
4 (WLC) נֹ֥חַ שֵׁ֖ם חָ֥ם וָיָֽפֶת׃ ס
4 (ROH) Noach, Sem, Chám a Jafet.

5 (KAT) Jafetovi synovia: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoch, Tiras.
5 (HEM) בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
5 (WLC) בְּנֵ֣י יֶ֔פֶת גֹּ֣מֶר וּמָגֹ֔וג וּמָדַ֖י וְיָוָ֣ן וְתֻבָ֑ל וּמֶ֖שֶׁךְ וְתִירָֽס׃ ס
5 (ROH) Synovia Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javán, Túbal, Mešech a Tíras.

6 (KAT) Gomerovi synovia: Askenéz, Rifat a Togorma.
6 (HEM) ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה׃
6 (WLC) וּבְנֵ֖י גֹּ֑מֶר אַשְׁכֲּנַ֥ז וְדִיפַ֖ת וְתֹוגַרְמָֽה׃
6 (ROH) A synovia Gomerovi: Aškenaz, Rífat a Togarma.

7 (KAT) Javanovi synovia: Elisa a Taršiš, Kitim a Dodanim.
7 (HEM) ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים׃
7 (WLC) וּבְנֵ֥י יָוָ֖ן אֱלִישָׁ֣ה וְתַרְשִׁ֑ישָׁה כִּתִּ֖ים וְרֹודָנִֽים׃ ס
7 (ROH) A synovia Javánovi: Elíša a Taršíša, Kittím a Dodaním.

8 (KAT) Chamovi synovia: Kuš, Mesraim, Fut a Kanaán.
8 (HEM) בני חם כוש ומצרים פוט וכנען׃
8 (WLC) בְּנֵ֖י חָ֑ם כּ֥וּשׁ וּמִצְרַ֖יִם פּ֥וּט וּכְנָֽעַן׃
8 (ROH) A synovia Chámovi: Kúš a Micraim, Pút a Kanaán.

9 (KAT) Kušovi synovia: Saba, Hevila, Sabata, Regma a Sabatacha. Regmovi synovia: Saba a Dadan.
9 (HEM) ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן׃
9 (WLC) וּבְנֵ֣י כ֔וּשׁ סְבָא֙ וַחֲוִילָ֔ה וְסַבְתָּ֥א וְרַעְמָ֖א וְסַבְתְּכָ֑א וּבְנֵ֥י רַעְמָ֖א שְׁבָ֥א וּדְדָֽן׃ ס
9 (ROH) A synovia Kúšovi: Seba, Chavila, Sabta, Ragma a Sabtacha. A synovia Ragmovi: Šeba a Dedán.

10 (KAT) Od Kuša pochádza Nimród; on bol prvým silákom na zemi.
10 (HEM) וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ׃
10 (WLC) וְכ֖וּשׁ יָלַ֣ד אֶת־נִמְרֹ֑וד ה֣וּא הֵחֵ֔ל לִהְיֹ֥ות גִּבֹּ֖ור בָּאָֽרֶץ׃ ס
10 (ROH) A Kúš splodil Nimroda. Ten započal byť mocným mužom na zemi.

11 (KAT) Od Mesraima pochádza Ludim, Anamim, Laábim a Neftuim,
11 (HEM) ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
11 (WLC) וּמִצְרַ֡יִם יָלַ֞ד אֶת־ [לוּדִיִּים כ] (לוּדִ֧ים ק) וְאֶת־עֲנָמִ֛ים וְאֶת־לְהָבִ֖ים וְאֶת־נַפְתֻּחִֽים׃
11 (ROH) A Micraim splodil Lúdim, Anamim, Lehábim a Naftúchim,

12 (KAT) Fetrusim, Chašluim - odkiaľ vyšli Filištínci - a Kaftorim.
12 (HEM) ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
12 (WLC) וְֽאֶת־פַּתְרֻסִ֞ים וְאֶת־כַּסְלֻחִ֗ים אֲשֶׁ֨ר יָצְא֥וּ מִשָּׁ֛ם פְּלִשְׁתִּ֖ים וְאֶת־כַּפְתֹּרִֽים׃ ס
12 (ROH) Patrúsim a Kaslúchim, odkiaľ pošli Filištíni a Kaftorím.

13 (KAT) Od Kanaána pochádza Sidon, jeho prvorodený, Het,
13 (HEM) וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת׃
13 (WLC) וּכְנַ֗עַן יָלַ֛ד אֶת־צִידֹ֥ון בְּכֹרֹ֖ו וְאֶת־חֵֽת׃
13 (ROH) A Kanaán splodil Sidona, svojho prvorodeného, a Cheta,

14 (KAT) Jebus, Amor, Gergez,
14 (HEM) ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
14 (WLC) וְאֶת־הַיְבוּסִי֙ וְאֶת־הָ֣אֱמֹרִ֔י וְאֵ֖ת הַגִּרְגָּשִֽׁי׃
14 (ROH) a Jebuzeja, Amoreja a Girgazeja,

15 (KAT) Hev, Arak, Sin,
15 (HEM) ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
15 (WLC) וְאֶת־הַחִוִּ֥י וְאֶת־הַֽעַרְקִ֖י וְאֶת־הַסִּינִֽי׃
15 (ROH) Heveja, Arakeja a Sineja,

16 (KAT) Arad, Samar a Hamat.
16 (HEM) ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי׃
16 (WLC) וְאֶת־הָאַרְוָדִ֥י וְאֶת־הַצְּמָרִ֖י וְאֶת־הַֽחֲמָתִֽי׃ ס
16 (ROH) Arvadeja, Cemareja a Chamateja.

17 (KAT) Semovi synovia: Elam, Asýr, Arfaxad, Lud, Aram, Chus, Hul, Geter a Mosoch.
17 (HEM) בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך׃
17 (WLC) בְּנֵ֣י שֵׁ֔ם עֵילָ֣ם וְאַשּׁ֔וּר וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד וְל֣וּד וַאֲרָ֑ם וְע֥וּץ וְח֖וּל וְגֶ֥תֶר וָמֶֽשֶׁךְ׃ ס
17 (ROH) Synovia Semovi: Élam, Assúr, Arfaxad, Lúd, Aram, Úc, Chúl, Geter a Mešech.

18 (KAT) Od Arfaxada pochádza Sale a od Saleho pochádza Heber.
18 (HEM) וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
18 (WLC) וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד יָלַ֣ד אֶת־שָׁ֑לַח וְשֶׁ֖לַח יָלַ֥ד אֶת־עֵֽבֶר׃
18 (ROH) Arfaxad splodil Šelacha, a Šelach splodil Hébera.

19 (KAT) Heberovi sa narodili dvaja synovia; meno jedného bolo Faleg, lebo za jeho dní bola rozdelená zem. Meno jeho brata bolo Jektan.
19 (HEM) ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
19 (WLC) וּלְעֵ֥בֶר יֻלַּ֖ד שְׁנֵ֣י בָנִ֑ים שֵׁ֣ם הָאֶחָ֞ד פֶּ֗לֶג כִּ֤י בְיָמָיו֙ נִפְלְגָ֣ה הָאָ֔רֶץ וְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו יָקְטָֽן׃
19 (ROH) A Héberovi sa narodili dvaja synovia. Jednému bolo meno Péleg, lebo za jeho dní rozdelená bola zem, a meno jeho brata bolo Joktán.

20 (KAT) Od Jektana pochádza Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,
20 (HEM) ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
20 (WLC) וְיָקְטָ֣ן יָלַ֔ד אֶת־אַלְמֹודָ֖ד וְאֶת־שָׁ֑לֶף וְאֶת־חֲצַרְמָ֖וֶת וְאֶת־יָֽרַח׃
20 (ROH) A Joktán splodil Almodáda, Šálefa, Chacarmáveta a Jarecha,

21 (KAT) Adoram, Huzal, Dekla,
21 (HEM) ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
21 (WLC) וְאֶת־הֲדֹורָ֥ם וְאֶת־אוּזָ֖ל וְאֶת־דִּקְלָֽה׃
21 (ROH) Hadoráma, Uzala a Diklu,

22 (KAT) Hebal, Abimael, Saba,
22 (HEM) ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא׃
22 (WLC) וְאֶת־עֵיבָ֥ל וְאֶת־אֲבִימָאֵ֖ל וְאֶת־שְׁבָֽא׃
22 (ROH) Ébala, Abimaela a Šebu,

23 (KAT) Ofir, Hevila a Jobab. Títo všetci sú Jektanovi synovia.
23 (HEM) ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
23 (WLC) וְאֶת־אֹופִ֥יר וְאֶת־חֲוִילָ֖ה וְאֶת־יֹובָ֑ב כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יָקְטָֽן׃ ס
23 (ROH) Ofíra, Chavilu a Jobába. Tí všetci boli synmi Joktánovými.

24 (KAT) Sem, Arfaxad, Sale,
24 (HEM) שם ארפכשד שלח׃
24 (WLC) שֵׁ֥ם ׀ אַרְפַּכְשַׁ֖ד שָֽׁלַח׃
24 (ROH) Sem, Arfaxad, Šelach,

25 (KAT) Heber, Faleg, Ragau,
25 (HEM) עבר פלג רעו׃
25 (WLC) עֵ֥בֶר פֶּ֖לֶג רְעֽוּ׃
25 (ROH) Héber, Péleg, Rehu,

26 (KAT) Sarug, Nachor, Táre,
26 (HEM) שרוג נחור תרח׃
26 (WLC) שְׂר֥וּג נָחֹ֖ור תָּֽרַח׃
26 (ROH) Serúg, Náchor, Térach,

27 (KAT) Abram, čiže Abrahám.
27 (HEM) אברם הוא אברהם׃
27 (WLC) אַבְרָ֖ם ה֥וּא אַבְרָהָֽם׃ ס
27 (ROH) Abrám, to je Abrahám.

28 (KAT) Abrahámovi synovia: Izák a Izmael.
28 (HEM) בני אברהם יצחק וישמעאל׃
28 (WLC) בְּנֵי֙ אַבְרָהָ֔ם יִצְחָ֖ק וְיִשְׁמָעֵֽאל׃ ס
28 (ROH) Synovia Abrahámovi: Izák a Izmael.

29 (KAT) Toto sú ich rody: Izmaelov prvorodený Nabajot, Kedar, Adbél, Mabsam,
29 (HEM) אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם׃
29 (WLC) אֵ֖לֶּה תֹּלְדֹותָ֑ם בְּכֹ֤ור יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָיֹ֔ות וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם׃
29 (ROH) Toto sú ich rody. Prvorodený Izmaelov Nebajot, Kedar, Adbeel a Mibsam,

30 (KAT) Masma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
30 (HEM) משמע ודומה משא חדד ותימא׃
30 (WLC) מִשְׁמָ֣ע וְדוּמָ֔ה מַשָּׂ֖א חֲדַ֥ד וְתֵימָֽא׃
30 (ROH) Mišma, Dúma, Massa, Chadad a Téma,

31 (KAT) Jetur, Nafis, Kedma. To sú Izmaelovi synovia.
31 (HEM) יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל׃
31 (WLC) יְט֥וּר נָפִ֖ישׁ וָקֵ֑דְמָה אֵ֥לֶּה הֵ֖ם בְּנֵ֥י יִשְׁמָעֵֽאל׃ ס
31 (ROH) Jetúr, Nafíš a Kedma. To boli synovia Izmaelovi.

32 (KAT) Synovia Ketury, vedľajšej Abrahámovej ženy, ktorých porodila: Zamran, Jeksan, Madan, Madián, Jesbok a Sue. Jeksanovi synovia: Saba a Dadan. (Dadanovi synovia: Asýrčania, Latusiti a Laomania.)
32 (HEM) ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן׃
32 (WLC) וּבְנֵ֨י קְטוּרָ֜ה פִּילֶ֣גֶשׁ אַבְרָהָ֗ם יָלְדָ֞ה אֶת־זִמְרָ֧ן וְיָקְשָׁ֛ן וּמְדָ֥ן וּמִדְיָ֖ן וְיִשְׁבָּ֣ק וְשׁ֑וּחַ וּבְנֵ֥י יָקְשָׁ֖ן שְׁבָ֥א וּדְדָֽן׃ ס
32 (ROH) A synovia Ketury, ženiny Abrahámovej; tá porodila Zimrána, Jokšana, Medana, Madiana, Jišbáka a Šuacha. A synovia Jokšanovi: Šeba a Dedán.

33 (KAT) Madiánovi synovia: Efa, Efer, Henoch, Abida a Eldaa. Títo všetci sú synovia Ketury.
33 (HEM) ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה׃
33 (WLC) וּבְנֵ֣י מִדְיָ֗ן עֵיפָ֤ה וָעֵ֙פֶר֙ וַחֲנֹ֔וךְ וַאֲבִידָ֖ע וְאֶלְדָּעָ֑ה כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י קְטוּרָֽה׃ ס
33 (ROH) Synovia Madianovi: Éfa, Efer, Enoch, Abída a Eldaa. Tí všetci boli synmi Keturinými.

34 (KAT) Od Abraháma pochádza Izák. Izákovi synovia: Ezau a Izrael.
34 (HEM) ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל׃
34 (WLC) וַיֹּ֥ולֶד אַבְרָהָ֖ם אֶת־יִצְחָ֑ק ס בְּנֵ֣י יִצְחָ֔ק עֵשָׂ֖ו וְיִשְׂרָאֵֽל׃ ס
34 (ROH) A Abrahám splodil Izáka. Synovia Izákovi: Ezav a Izrael.

35 (KAT) Ezauovi synovia: Elifaz, Rahuel, Jehus, Ihelom a Kore.
35 (HEM) בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח׃
35 (WLC) בְּנֵ֖י עֵשָׂ֑ו אֱלִיפַ֛ז רְעוּאֵ֥ל וִיע֖וּשׁ וְיַעְלָ֥ם וְקֹֽרַח׃ ס
35 (ROH) Synovia Ezavovi: Elifaz, Reguel, Jeuš, Jalam a Kórach.

36 (KAT) Elifazovi synovia: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenéz, Tamna a Amalek.
36 (HEM) בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק׃
36 (WLC) בְּנֵ֖י אֱלִיפָ֑ז תֵּימָ֤ן וְאֹומָר֙ צְפִ֣י וְגַעְתָּ֔ם קְנַ֖ז וְתִמְנָ֥ע וַעֲמָלֵֽק׃ ס
36 (ROH) Synovia Elifazovi: Téman, Omár, Cefi, Gatam, Kenaz, Timna a Amalek.

37 (KAT) Rahuelovi synovia: Nahat, Zara, Sama a Meza.
37 (HEM) בני רעואל נחת זרח שמה ומזה׃
37 (WLC) בְּנֵ֖י רְעוּאֵ֑ל נַ֥חַת זֶ֖רַח שַׁמָּ֥ה וּמִזָּֽה׃ ס
37 (ROH) Synovia Reguelovi: Nachat, Zérach, Šamma a Mizza.

38 (KAT) Seirovi synovia: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser a Disan.
38 (HEM) ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן׃
38 (WLC) וּבְנֵ֣י שֵׂעִ֔יר לֹוטָ֥ן וְשֹׁובָ֖ל וְצִבְעֹ֣ון וַֽעֲנָ֑ה וְדִישֹׁ֥ן וְאֵ֖צֶר וְדִישָֽׁן׃
38 (ROH) Synovia Seirovi: Lotán, Šobál, Cibeon, Ana, Dišon, Écer a Díšan.

39 (KAT) Lotanovi synovia: Hori a Homam. Lotanova sestra bola Tamna.
39 (HEM) ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע׃
39 (WLC) וּבְנֵ֥י לֹוטָ֖ן חֹרִ֣י וְהֹומָ֑ם וַאֲחֹ֥ות לֹוטָ֖ן תִּמְנָֽע׃ ס
39 (ROH) Synovia Lotánovi: Chori, Homan. A sestra Lotánova bola Timna.

40 (KAT) Sobalovi synovia: Alian, Manahat, Ebal, Sefi a Onam. Sebeonovi synovia: Aja a Ana.
40 (HEM) בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה׃
40 (WLC) בְּנֵ֣י שֹׁובָ֔ל עַלְיָ֧ן וּמָנַ֛חַת וְעֵיבָ֖ל שְׁפִ֣י וְאֹונָ֑ם ס וּבְנֵ֥י צִבְעֹ֖ון אַיָּ֥ה וַעֲנָֽה׃
40 (ROH) Synovia Šobálovi: Aljan, Manachat, Ébal, Šefi a Onam. A synovia Cibeonovi: Aja a Ana.

41 (KAT) Anovi synovia: Dison. Disonovi synovia: Hamram, Eseban, Jetran a Charan.
41 (HEM) בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן׃
41 (WLC) בְּנֵ֥י עֲנָ֖ה דִּישֹׁ֑ון ס וּבְנֵ֣י דִישֹׁ֔ון חַמְרָ֥ן וְאֶשְׁבָּ֖ן וְיִתְרָ֥ן וּכְרָֽן׃ ס
41 (ROH) Synovia Anovi: Díšon. A synovia Díšonovi: Chamrán, Ešbán, Jitrán a Cherán.

42 (KAT) Eserovi synovia: Balán, Zavan a Jakan. Disanovi synovia: Chus a Aran.
42 (HEM) בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן׃
42 (WLC) בְּֽנֵי־אֵ֔צֶר בִּלְהָ֥ן וְזַעֲוָ֖ן יַעֲקָ֑ן בְּנֵ֥י דִישֹׁ֖ון ע֥וּץ וַאֲרָֽן׃ פ
42 (ROH) Synovia Écerovi: Bilhán, Zaván a Jakan. Synovia Díšonovi: Úc a Arán.

43 (KAT) Králi, ktorí kraľovali v Edomsku skôr, ako nad Izraelitmi panoval kráľ: Beorov syn Bale; meno jeho mesta bolo Denaba.
43 (HEM) ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃
43 (WLC) וְאֵ֣לֶּה הַמְּלָכִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מָלְכוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱדֹ֔ום לִפְנֵ֥י מְלָךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בֶּ֚לַע בֶּן־בְּעֹ֔ור וְשֵׁ֥ם עִירֹ֖ו דִּנְהָֽבָה׃
43 (ROH) A toto boli kráľovia, ktorí kraľovali v zemi Edomovej, prv ako kraľoval kráľ synov Izraelových: Béla, syn Beorov. A meno jeho mesta bolo Dinhaba.

44 (KAT) Keď Bale zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Jobab, Zareho syn z Bosry.
44 (HEM) וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃
44 (WLC) וַיָּ֖מָת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יֹובָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִבָּצְרָֽה׃
44 (ROH) A keď zomrel Béla, kraľoval miesto neho Jobáb, syn Zérachov, z Bocry.

45 (KAT) Keď Jobab zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Husam z Temanskej krajiny.
45 (HEM) וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני׃
45 (WLC) וַיָּ֖מָת יֹובָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חוּשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי׃
45 (ROH) A keď zomrel Jobáb, kraľoval miesto neho Chúšam zo zeme Témanitov.

46 (KAT) Keď Husam zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Badadov syn Adad, ktorý porazil Madiáncov v Moabsku. Meno jeho mesta bolo Avit.
46 (HEM) וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות׃
46 (WLC) וַיָּ֖מָת חוּשָׁ֑ם וַיִּמְלֹ֨ךְ תַּחְתָּ֜יו הֲדַ֣ד בֶּן־בְּדַ֗ד הַמַּכֶּ֤ה אֶת־מִדְיָן֙ בִּשְׂדֵ֣ה מֹואָ֔ב וְשֵׁ֥ם עִירֹ֖ו [עֲיֹות כ] (עֲוִֽית׃ ק)
46 (ROH) A keď zomrel Chúšam, kraľoval miesto neho Hadad, syn Bedadov, ktorý porazil Madiana v moábskom kraji. A meno jeho mesta bolo Avít.

47 (KAT) Keď Adad zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Semla z Masreky.
47 (HEM) וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃
47 (WLC) וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שַׂמְלָ֖ה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃
47 (ROH) A keď zomrel Hadad, kraľoval miesto neho Samla z Masréky.

48 (KAT) Keď Semla zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Šaul z Rohobotu pri Rieke.
48 (HEM) וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃
48 (WLC) וַיָּ֖מָת שַׂמְלָ֑ה וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵרְחֹבֹ֥ות הַנָּהָֽר׃
48 (ROH) A keď zomrel Samla, kraľoval miesto neho Saul z Rechobota od rieky.

49 (KAT) Keď Šaul zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Achoborov syn Balanan.
49 (HEM) וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃
49 (WLC) וַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבֹּֽור׃
49 (ROH) A keď zomrel Saul, kraľoval miesto neho Bál-chanán, syn Achborov.

50 (KAT) Keď zomrel Balanan, stal sa namiesto neho kráľom Adad; meno jeho mesta bolo Fau, meno jeho manželky Métabel, dcéra Matredy, Mezaábovej dcéry.
50 (HEM) וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב׃
50 (WLC) וַיָּ֙מָת֙ בַּ֣עַל חָנָ֔ן וַיִּמְלֹ֤ךְ תַּחְתָּיו֙ הֲדַ֔ד וְשֵׁ֥ם עִירֹ֖ו פָּ֑עִי וְשֵׁ֨ם אִשְׁתֹּ֤ו מְהֵיטַבְאֵל֙ בַּת־מַטְרֵ֔ד בַּ֖ת מֵ֥י זָהָֽב׃
50 (ROH) A keď zomrel Bál-chanán, kraľoval miesto neho Hadad. A meno jeho mesta bolo Pái, a meno jeho ženy bolo Mehetabeľ, dcéra Matrédy, dcéry Me-zahábovej.

51 (KAT) Keď Adad zomrel, boli v Edomsku vodcovia: vodca Tamna, vodca Alva, vodca Jetet,
51 (HEM) וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת׃
51 (WLC) וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד ס וַיִּהְיוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱדֹ֔ום אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף [עַלְיָה כ] (עַֽלְוָ֖ה ק) אַלּ֥וּף יְתֵֽת׃
51 (ROH) A keď zomrel Hadad, boli vojvodami Edomska: vojvoda Timna, vojvoda Alia, vojvoda Jetet,

52 (KAT) vodca Ólibama, vodca Ela, vodca Finon,
52 (HEM) אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃
52 (WLC) אַלּ֧וּף אָהֳלִיבָמָ֛ה אַלּ֥וּף אֵלָ֖ה אַלּ֥וּף פִּינֹֽן׃
52 (ROH) vojvoda Aholibáma, vojvoda Éla, vojvoda Pínon,

53 (KAT) vodca Kenéz, vodca Teman, vodca Mabsar,
53 (HEM) אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃
53 (WLC) אַלּ֥וּף קְנַ֛ז אַלּ֥וּף תֵּימָ֖ן אַלּ֣וּף מִבְצָֽר׃
53 (ROH) vojvoda Kenaz, vojvoda Téman, vojvoda Mibcár,

54 (KAT) vodca Magdiel, vodca Hiram. To boli edomskí vodcovia.
54 (HEM) אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום׃
54 (WLC) אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֥י אֱדֹֽום׃ פ
54 (ROH) vojvoda Magdiel, vojvoda Irám. To boli vojvodovia Edomska.


1Krn 1, 1-54





Verš 32
Synovia Ketury, vedľajšej Abrahámovej ženy, ktorých porodila: Zamran, Jeksan, Madan, Madián, Jesbok a Sue. Jeksanovi synovia: Saba a Dadan. (Dadanovi synovia: Asýrčania, Latusiti a Laomania.)
Gn 25:2 - a porodila mu Zamrama, Jeksana, Madana, Madiána, Jesboka a Sueho.

Verš 1
Adam, Set, Enos,
Gn 5:3 - Keď mal Adam stotridsať rokov, narodil sa mu syn, jemu podobný, podľa jeho obrazu, a nazval ho menom Set.

Verš 34
Od Abraháma pochádza Izák. Izákovi synovia: Ezau a Izrael.
Gn 25:21 - Izák prosil za svoju ženu Pána, lebo bola neplodná; a Pán ho vypočul a jeho žena, Rebeka, počala.
Gn 25:24 - A keď sa jej naplnili dni pôrodu, boli dvojčatá v jej živote.

Verš 35
Ezauovi synovia: Elifaz, Rahuel, Jehus, Ihelom a Kore.
Gn 36:10 - Toto sú mená Ezauových synov: Elifaz, syn Ezauovej ženy Ady, a Rahuel, syn Ezauovej ženy Bašemat.

Verš 5
Jafetovi synovia: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoch, Tiras.
Gn 10:2 - Jafetovi synovia sú Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoch a Tiras.

Verš 8
Chamovi synovia: Kuš, Mesraim, Fut a Kanaán.
Gn 10:6 - Chamovi synovia sú Chus, Mesraim, Fut a Kanaán.

Verš 12
Fetrusim, Chašluim - odkiaľ vyšli Filištínci - a Kaftorim.
Gn 10:14 - Fetrusi, Kasluchovia - z nich vzišli Filištínci - a Kaftorčania.

Verš 17
Semovi synovia: Elam, Asýr, Arfaxad, Lud, Aram, Chus, Hul, Geter a Mosoch.
Gn 10:22 - Semovi synovia sú Elam, Asýr, Arfaxad, Lud a Aram.

Verš 24
Sem, Arfaxad, Sale,
Gn 11:10 - Toto je Semovo potomstvo: Dva roky po potope, keď mal Sem sto rokov, narodil sa mu Arfaxad.
Lk 3:36 - on Kainana, on Arfaxada, on Sema, on Noema, on Lamecha,

Verš 28
Abrahámovi synovia: Izák a Izmael.
Gn 16:15 - Potom Agar porodila Abramovi syna a Abram nazval syna, ktorého mu porodila Agar, Izmael.
Gn 21:2 - Sára teda počala a porodila Abrahámovi syna vo svojej starobe, a to v čase, ktorý jej predpovedal Boh.

Verš 29
Toto sú ich rody: Izmaelov prvorodený Nabajot, Kedar, Adbél, Mabsam,
Gn 25:13 - A toto sú mená Izmaelových synov podľa mien a podľa rodov: Izmaelov prvorodený bol Nabajot, potom Kedar, Adbél, Mabsan,

1Krn 1,1-4 - Porov. Gn 5,3–32.

1Krn 1,10 - O Nimródovi pozri Gn 10,9–12.

1Krn 1,17 - Chus, Hul, Geter a Mosoch boli Aramovi synovia.

1Krn 1,17-23 - Porov. Gn 10,22–29.

1Krn 1,19 - Meno Faleg znamená "deliť".

1Krn 1,29-31 - Porov. Gn 25,13–16.

1Krn 1,37 - Porov. Gn 36,13.

1Krn 1,38-42 - Porov. Gn 36,20–28.

1Krn 1,43-50 - Porov. Gn 36,31–39.

1Krn 1,51-54 - Porov. Gn 36,40–43.