výhody registrácie

1. kniha kroník

Biblia - Sväté písmo

(BKR - Český - Kralický)

1Krn 1, 1-54

1 (BKR) Adam, Set, Enos,
1 (VUL) Adam, Seth, Enos,
1 (KAT) Adam, Set, Enos,

2 (BKR) Kainan, Mahalaleel, Járed,
2 (VUL) Cainan, Malaleel, Iared,
2 (KAT) Kainan, Malaleel, Jared,

3 (BKR) Enoch, Matuzalém, Lámech,
3 (VUL) Henoch, Ma thusala, Lamech,
3 (KAT) Henoch, Matuzalem, Lamech,

4 (BKR) Noé, Sem, Cham a Jáfet.
4 (VUL) Noe, Sem, Cham et Iapheth.
4 (KAT) Noe, Sem, Cham a Jafet.

5 (BKR) Synové Jáfetovi: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mešech a Tiras.
5 (VUL) Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
5 (KAT) Jafetovi synovia: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoch, Tiras.

6 (BKR) Synové pak Gomerovi: Ascenez, Difat a Togorma.
6 (VUL) Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.
6 (KAT) Gomerovi synovia: Askenéz, Rifat a Togorma.

7 (BKR) Synové pak Javanovi: Elisa, Tarsis, Cetim a Rodanim.
7 (VUL) Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
7 (KAT) Javanovi synovia: Elisa a Taršiš, Kitim a Dodanim.

8 (BKR) Synové Chamovi: Chus, Mizraim, Put a Kanán.
8 (VUL) Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan.
8 (KAT) Chamovi synovia: Kuš, Mesraim, Fut a Kanaán.

9 (BKR) A synové Chusovi: Sába, Evila, Sabata, Regma, Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
9 (VUL) Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan.
9 (KAT) Kušovi synovia: Saba, Hevila, Sabata, Regma a Sabatacha. Regmovi synovia: Saba a Dadan.

10 (BKR) Zplodil také Chus Nimroda; ten počal mocným býti na zemi.
10 (VUL) Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra.
10 (KAT) Od Kuša pochádza Nimród; on bol prvým silákom na zemi.

11 (BKR) Mizraim pak zplodil Ludim, Anamim, Laabim a Neftuim,
11 (VUL) Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim,
11 (KAT) Od Mesraima pochádza Ludim, Anamim, Laábim a Neftuim,

12 (BKR) Fetruzim také a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští), a Kafturim.
12 (VUL) Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim.
12 (KAT) Fetrusim, Chašluim - odkiaľ vyšli Filištínci - a Kaftorim.

13 (BKR) Kanán pak zplodil Sidona, prvorozeného svého, a Het,
13 (VUL) Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth,
13 (KAT) Od Kanaána pochádza Sidon, jeho prvorodený, Het,

14 (BKR) A Jebuzea, Amorea a Gergezea,
14 (VUL) Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum
14 (KAT) Jebus, Amor, Gergez,

15 (BKR) A Hevea, Aracea a Sinea,
15 (VUL) Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum,
15 (KAT) Hev, Arak, Sin,

16 (BKR) A Aradia, Samarea a Amatea.
16 (VUL) Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
16 (KAT) Arad, Samar a Hamat.

17 (BKR) Synové Semovi: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus a Hul, Geter a Mas.
17 (VUL) Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes.
17 (KAT) Semovi synovia: Elam, Asýr, Arfaxad, Lud, Aram, Chus, Hul, Geter a Mosoch.

18 (BKR) A Arfaxad zplodil Sále, Sále pak zplodil Hebera.
18 (VUL) Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber.
18 (KAT) Od Arfaxada pochádza Sale a od Saleho pochádza Heber.

19 (BKR) Heberovi pak narodili se dva synové, z nichž jednoho jméno Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, jméno pak bratra jeho Jektan.
19 (VUL) Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan.
19 (KAT) Heberovi sa narodili dvaja synovia; meno jedného bolo Faleg, lebo za jeho dní bola rozdelená zem. Meno jeho brata bolo Jektan.

20 (BKR) Kterýžto Jektan zplodil Elmodada, Salefa, Azarmota a Járe,
20 (VUL) Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare,
20 (KAT) Od Jektana pochádza Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,

21 (BKR) A Adoráma, Uzala a Dikla,
21 (VUL) Adoram quoque et Uzal et Decla,
21 (KAT) Adoram, Huzal, Dekla,

22 (BKR) A Ebale, Abimahele a Sebai,
22 (VUL) Ebal etiam et Abimael et Saba necnon
22 (KAT) Hebal, Abimael, Saba,

23 (BKR) A Ofira, Evila a Jobaba. Všickni ti byli synové Jektanovi.
23 (VUL) et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
23 (KAT) Ofir, Hevila a Jobab. Títo všetci sú Jektanovi synovia.

24 (BKR) Sem, Arfaxad, Sále,
24 (VUL) Sem, Arphaxad, Sala,
24 (KAT) Sem, Arfaxad, Sale,

25 (BKR) Heber, Peleg, Réhu,
25 (VUL) Heber, Phaleg, Reu,
25 (KAT) Heber, Faleg, Ragau,

26 (BKR) Sárug, Náchor, Táre,
26 (VUL) Seruch, Nachor, Thare,
26 (KAT) Sarug, Nachor, Táre,

27 (BKR) Abram, ten jest Abraham.
27 (VUL) Abram: iste est Abraham.
27 (KAT) Abram, čiže Abrahám.

28 (BKR) Synové Abrahamovi: Izák a Izmael.
28 (VUL) Filii autem Abraham: Isaac et Ismael.
28 (KAT) Abrahámovi synovia: Izák a Izmael.

29 (BKR) Tito jsou rodové jejich: Prvorozený Izmaelův Nabajot, Cedar, Adbeel a Mabsan,
29 (VUL) Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam,
29 (KAT) Toto sú ich rody: Izmaelov prvorodený Nabajot, Kedar, Adbél, Mabsam,

30 (BKR) Masma, Dumah, Massa, Hadad a Tema,
30 (VUL) Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema,
30 (KAT) Masma, Duma, Masa, Hadad, Tema,

31 (BKR) Jetur, Nafis a Cedma. Ti jsou synové Izmaelovi.
31 (VUL) Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
31 (KAT) Jetur, Nafis, Kedma. To sú Izmaelovi synovia.

32 (BKR) Synové pak Cetury, ženiny Abrahamovy: Ta porodila Zamrana, Jeksana, Madana, Madiana, Jezbocha a Suecha. Synové pak Jeksanovi: Sába a Dedan.
32 (VUL) Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim.
32 (KAT) Synovia Ketury, vedľajšej Abrahámovej ženy, ktorých porodila: Zamran, Jeksan, Madan, Madián, Jesbok a Sue. Jeksanovi synovia: Saba a Dadan. (Dadanovi synovia: Asýrčania, Latusiti a Laomania.)

33 (BKR) Synové pak Madianovi: Efa, Efer, Enoch, Abida a Helda. Všickni ti synové Cetury.
33 (VUL) Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
33 (KAT) Madiánovi synovia: Efa, Efer, Henoch, Abida a Eldaa. Títo všetci sú synovia Ketury.

34 (BKR) Zplodil tedy Abraham Izáka. Synové pak Izákovi: Ezau a Izrael.
34 (VUL) Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
34 (KAT) Od Abraháma pochádza Izák. Izákovi synovia: Ezau a Izrael.

35 (BKR) Synové Ezau: Elifaz, Rahuel, Jehus, Jhelom a Kore.
35 (VUL) Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core.
35 (KAT) Ezauovi synovia: Elifaz, Rahuel, Jehus, Ihelom a Kore.

36 (BKR) Synové Elifazovi: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz a syn Tamny, totiž Amalech.
36 (VUL) Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec.
36 (KAT) Elifazovi synovia: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenéz, Tamna a Amalek.

37 (BKR) Synové Rahuelovi: Nahat, Zára, Samma a Méza.
37 (VUL) Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
37 (KAT) Rahuelovi synovia: Nahat, Zara, Sama a Meza.

38 (BKR) Synové pak Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser a Dízan.
38 (VUL) Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
38 (KAT) Seirovi synovia: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser a Disan.

39 (BKR) Synové pak Lotanovi: Hori a Homam. Sestra pak Lotanova: Tamna.
39 (VUL) Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna.
39 (KAT) Lotanovi synovia: Hori a Homam. Lotanova sestra bola Tamna.

40 (BKR) Synové Sobalovi: Alian, Manáhat, Ebal, Sefi a Onam. Synové pak Sebeonovi: Aia a Ana.
40 (VUL) Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana.
40 (KAT) Sobalovi synovia: Alian, Manahat, Ebal, Sefi a Onam. Sebeonovi synovia: Aja a Ana.

41 (BKR) Synové Anovi: Dison. A synové Disonovi: Hamran, Eseban, Jetran a Charan.
41 (VUL) Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran.
41 (KAT) Anovi synovia: Dison. Disonovi synovia: Hamram, Eseban, Jetran a Charan.

42 (BKR) Synové Eser: Balaan, Závan a Jakan. Synové Dízonovi: Hus a Aran.
42 (VUL) Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
42 (KAT) Eserovi synovia: Balán, Zavan a Jakan. Disanovi synovia: Chus a Aran.

43 (BKR) Tito pak jsou králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval který král z synů Izraelských: Béla syn Beorův, jehožto město jméno mělo Denaba.
43 (VUL) Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba.
43 (KAT) Králi, ktorí kraľovali v Edomsku skôr, ako nad Izraelitmi panoval kráľ: Beorov syn Bale; meno jeho mesta bolo Denaba.

44 (BKR) A když umřel Béla, kraloval na místě jeho Jobab, syn Záre z Bozra.
44 (VUL) Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.
44 (KAT) Keď Bale zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Jobab, Zareho syn z Bosry.

45 (BKR) A když umřel Jobab, kraloval místo něho Husam z země Temanské.
45 (VUL) Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
45 (KAT) Keď Jobab zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Husam z Temanskej krajiny.

46 (BKR) A když umřel Husam, kraloval místo něho Adad syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; jehož město jméno mělo Avith.
46 (VUL) Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith.
46 (KAT) Keď Husam zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Badadov syn Adad, ktorý porazil Madiáncov v Moabsku. Meno jeho mesta bolo Avit.

47 (BKR) A když umřel Adad, kraloval na místě jeho Semla z Masreka.
47 (VUL) Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
47 (KAT) Keď Adad zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Semla z Masreky.

48 (BKR) A když umřel Semla, kraloval místo něho Saul z Rohobot řeky.
48 (VUL) Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
48 (KAT) Keď Semla zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Šaul z Rohobotu pri Rieke.

49 (BKR) A když umřel Saul, kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.
49 (VUL) Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor.
49 (KAT) Keď Šaul zomrel, stal sa namiesto neho kráľom Achoborov syn Balanan.

50 (BKR) A když umřel Bálanan, kraloval místo něho Adad, jehož město řečené Pahu; jméno pak ženy jeho Mehetabel, dcera Matredy, dcery Mezábovy.
50 (VUL) Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
50 (KAT) Keď zomrel Balanan, stal sa namiesto neho kráľom Adad; meno jeho mesta bolo Fau, meno jeho manželky Métabel, dcéra Matredy, Mezaábovej dcéry.

51 (BKR) A když umřel Adad, byli vývodové Idumejští: Vývoda Tamna, vývoda Alja, vývoda Jetet,
51 (VUL) Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
51 (KAT) Keď Adad zomrel, boli v Edomsku vodcovia: vodca Tamna, vodca Alva, vodca Jetet,

52 (BKR) Vývoda Olibama, vývoda Ela, vývoda Finon,
52 (VUL) dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
52 (KAT) vodca Ólibama, vodca Ela, vodca Finon,

53 (BKR) Vývoda Kenaz, vývoda Teman, vývoda Mabsar,
53 (VUL) dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
53 (KAT) vodca Kenéz, vodca Teman, vodca Mabsar,

54 (BKR) Vývoda Magdiel, vývoda Híram. Ti byli vývodové Idumejští.
54 (VUL) dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.
54 (KAT) vodca Magdiel, vodca Hiram. To boli edomskí vodcovia.


1Krn 1, 1-54





Verš 32
Synové pak Cetury, ženiny Abrahamovy: Ta porodila Zamrana, Jeksana, Madana, Madiana, Jezbocha a Suecha. Synové pak Jeksanovi: Sába a Dedan.
Gn 25:2 - Kterážto porodila jemu Zamrana, a Jeksana, a Madana, a Madiana, Jezbocha a Suecha.

Verš 1
Adam, Set, Enos,
Gn 5:3 - Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.

Verš 34
Zplodil tedy Abraham Izáka. Synové pak Izákovi: Ezau a Izrael.
Gn 25:21 - I modlil se Izák pokorně Hospodinu za manželku svou; nebo byla neplodná. A uslyšel jej Hospodin; a tak počala Rebeka manželka jeho.
Gn 25:24 - A když se naplnili dnové její, aby porodila, a aj, blíženci byli v životě jejím.

Verš 35
Synové Ezau: Elifaz, Rahuel, Jehus, Jhelom a Kore.
Gn 36:10 - Tato byla jména synů Ezau: Elifaz, syn Ady, ženy Ezau; Rahuel, syn Bazematy, ženy Ezau.

Verš 5
Synové Jáfetovi: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mešech a Tiras.
Gn 10:2 - Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.

Verš 8
Synové Chamovi: Chus, Mizraim, Put a Kanán.
Gn 10:6 - Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.

Verš 12
Fetruzim také a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští), a Kafturim.
Gn 10:14 - A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.

Verš 17
Synové Semovi: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus a Hul, Geter a Mas.
Gn 10:22 - A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.

Verš 24
Sem, Arfaxad, Sále,
Gn 11:10 - Titoť jsou rodové Semovi: Sem, když byl ve stu letech, zplodil Arfaxada ve dvou letech po potopě.
Lk 3:36 - Kterýž byl Kainanův, kterýž byl Arfaxadův, kterýž byl Semův, kterýž byl Noé, kterýž byl Lámechův,

Verš 28
Synové Abrahamovi: Izák a Izmael.
Gn 16:15 - Porodila pak Agar Abramovi syna; a nazval Abram jméno syna svého, kteréhož porodila Agar, Izmael.
Gn 21:2 - Nebo počala a porodila Sára Abrahamovi syna v starosti jeho, v ten čas, kterýž předpověděl Bůh.

Verš 29
Tito jsou rodové jejich: Prvorozený Izmaelův Nabajot, Cedar, Adbeel a Mabsan,
Gn 25:13 - A tato jsou jména synů Izmaelových, jimiž se jmenují po rodech svých: Prvorozený Izmaelův Nabajot, po něm Cedar, a Adbeel a Mabsan,

1Krn 1,1-4 - Porov. Gn 5,3–32.

1Krn 1,10 - O Nimródovi pozri Gn 10,9–12.

1Krn 1,17 - Chus, Hul, Geter a Mosoch boli Aramovi synovia.

1Krn 1,17-23 - Porov. Gn 10,22–29.

1Krn 1,19 - Meno Faleg znamená "deliť".

1Krn 1,29-31 - Porov. Gn 25,13–16.

1Krn 1,37 - Porov. Gn 36,13.

1Krn 1,38-42 - Porov. Gn 36,20–28.

1Krn 1,43-50 - Porov. Gn 36,31–39.

1Krn 1,51-54 - Porov. Gn 36,40–43.