výhody registrácie

1. kniha kráľov

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

1Kr 6, 1-38

1 (HEM) ויהי בשמונים שנה וארבע מאות שנה לצאת בני ישראל מארץ מצרים בשנה הרביעית בחדש זו הוא החדש השני למלך שלמה על ישראל ויבן הבית ליהוה׃
1 (KAT) V štyristoosemdesiatom roku po východe synov Izraela z egyptskej krajiny, vo štvrtom roku Šalamúnovho kraľovania nad Izraelom, v mesiaci ziv - to je druhý mesiac - začal stavať Pánovi dom.
1 (UKJV) And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.

2 (HEM) והבית אשר בנה המלך שלמה ליהוה ששים אמה ארכו ועשרים רחבו ושלשים אמה קומתו׃
2 (KAT) Dĺžka chrámu, ktorý kráľ Šalamún staval Pánovi, bola šesťdesiat lakťov, jeho šírka dvadsať a jeho výška tridsať lakťov.
2 (UKJV) And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.

3 (HEM) והאולם על פני היכל הבית עשרים אמה ארכו על פני רחב הבית עשר באמה רחבו על פני הבית׃
3 (KAT) Predsieň pred budovou chrámu mala dĺžku dvadsať lakťov pred šírkou chrámu, šírku desať lakťov pred dĺžkou chrámu.
3 (UKJV) "And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house. "

4 (HEM) ויעש לבית חלוני שקפים אטמים׃
4 (KAT) Na chráme dal urobiť husto zamrežované okná.
4 (UKJV) And for the house he made windows of narrow lights.

5 (HEM) ויבן על קיר הבית יצוע סביב את קירות הבית סביב להיכל ולדביר ויעש צלעות סביב׃
5 (KAT) K múrom domu dookola primuroval prístavby, k múrom domu okolo budovy aj príbytku a dookola vybudoval poschodia.
5 (UKJV) And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:

6 (HEM) היצוע התחתנה חמש באמה רחבה והתיכנה שש באמה רחבה והשלישית שבע באמה רחבה כי מגרעות נתן לבית סביב חוצה לבלתי אחז בקירות הבית׃
6 (KAT) Spodná prístavba bola päť lakťov široká, stredná šesť lakťov široká a tretia sedem lakťov široká, lebo na múroch chrámu urobil zvonku dookola výstupky, aby nemusel rýpať múry domu.
6 (UKJV) The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.

7 (HEM) והבית בהבנתו אבן שלמה מסע נבנה ומקבות והגרזן כל כלי ברזל לא נשמע בבית בהבנתו׃
7 (KAT) Keď stavali chrám, stavali ho z hotových kameňov z kameňolomu, takže kladivá, kresačky a vôbec železné nástroje nebolo počuť v chráme, keď ho stavali.
7 (UKJV) And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.

8 (HEM) פתח הצלע התיכנה אל כתף הבית הימנית ובלולים יעלו על התיכנה ומן התיכנה אל השלשים׃
8 (KAT) Vchod do spodnej prístavby bol po pravej strane chrámu, točité schody viedli do strednej a zo strednej do tretej.
8 (UKJV) The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.

9 (HEM) ויבן את הבית ויכלהו ויספן את הבית גבים ושדרת בארזים׃
9 (KAT) Keď dokončil vymurovanie domu, pokryl ho cédrovými hradami a doskami.
9 (UKJV) "So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar. "

10 (HEM) ויבן את היצוע על כל הבית חמש אמות קומתו ויאחז את הבית בעצי ארזים׃
10 (KAT) Prístavby k celému domu primuroval vo výške päť lakťov a spojil ich s domom cédrovými hradami.
10 (UKJV) And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.

11 (HEM) ויהי דבר יהוה אל שלמה לאמר׃
11 (KAT) Vtedy Pán oslovil Šalamúna:
11 (UKJV) And the word of the LORD came to Solomon, saying,

12 (HEM) הבית הזה אשר אתה בנה אם תלך בחקתי ואת משפטי תעשה ושמרת את כל מצותי ללכת בהם והקמתי את דברי אתך אשר דברתי אל דוד אביך׃
12 (KAT) „O tomto dome, ktorý mi staviaš, (vedz): Ak budeš kráčať podľa mojich prikázaní, plniť moje ustanovenia a zachovávať všetky moje príkazy a budeš sa podľa nich riadiť, na tebe splním svoje prisľúbenia, ktoré som dal tvojmu otcovi Dávidovi.
12 (UKJV) "Concerning this house which you are in building, if you will walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with you, which I spoke unto David your father: "

13 (HEM) ושכנתי בתוך בני ישראל ולא אעזב את עמי ישראל׃
13 (KAT) Budem bývať uprostred synov Izraela a neopustím svoj ľud izraelský.“
13 (UKJV) And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.

14 (HEM) ויבן שלמה את הבית ויכלהו׃
14 (KAT) Šalamún teda staval chrám a dokončil ho.
14 (UKJV) So Solomon built the house, and finished it.

15 (HEM) ויבן את קירות הבית מביתה בצלעות ארזים מקרקע הבית עד קירות הספן צפה עץ מבית ויצף את קרקע הבית בצלעות ברושים׃
15 (KAT) Steny chrámu znútra obložil cédrovými doskami. Od podlahy domu až po hrady stropu ich obložil drevom a dlážku domu vyložil jedľovými doskami.
15 (UKJV) And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.

16 (HEM) ויבן את עשרים אמה מירכותי הבית בצלעות ארזים מן הקרקע עד הקירות ויבן לו מבית לדביר לקדש הקדשים׃
16 (KAT) Dvadsať lakťov od zadného múru domu postavil z cédrových dosiek priečku od dlážky až po hrady. Tak vytvoril vnútri príbytok, čiže veľsvätyňu.
16 (UKJV) And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.

17 (HEM) וארבעים באמה היה הבית הוא ההיכל לפני׃
17 (KAT) Sám chrám pred ňou bol dlhý štyridsať lakťov.
17 (UKJV) And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.

18 (HEM) וארז אל הבית פנימה מקלעת פקעים ופטורי צצים הכל ארז אין אבן נראה׃
18 (KAT) Znútra bol teda dom cédrový s rezbami kolokvintových ružíc a pootvorených kvetov. Všetko bolo z cédra, kameň vidieť nebolo.
18 (UKJV) "And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen. "

19 (HEM) ודביר בתוך הבית מפנימה הכין לתתן שם את ארון ברית יהוה׃
19 (KAT) Dnu, vnútri domu, urobil príbytok, kde mali uložiť Pánovu archu zmluvy.
19 (UKJV) And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.

20 (HEM) ולפני הדביר עשרים אמה ארך ועשרים אמה רחב ועשרים אמה קומתו ויצפהו זהב סגור ויצף מזבח ארז׃
20 (KAT) Príbytok bol dvadsať lakťov dlhý, dvadsať lakťov široký a dvadsať lakťov vysoký. Obtiahol ho rýdzim zlatom a urobil oltár z cédrového dreva pred príbytok.
20 (UKJV) "And the oracle in the front part was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar. "

21 (HEM) ויצף שלמה את הבית מפנימה זהב סגור ויעבר ברתיקות זהב לפני הדביר ויצפהו זהב׃
21 (KAT) Potom Šalamún obtiahol aj chrám znútra rýdzim zlatom a platne pripevnil zlatými klincami.
21 (UKJV) "So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold. "

22 (HEM) ואת כל הבית צפה זהב עד תם כל הבית וכל המזבח אשר לדביר צפה זהב׃
22 (KAT) A tak celý dom obtiahol zlatom, úplne celý dom. Aj celý oltár, ktorý bol pred príbytkom, obtiahol zlatom.
22 (UKJV) And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.

23 (HEM) ויעש בדביר שני כרובים עצי שמן עשר אמות קומתו׃
23 (KAT) Potom dal v príbytku urobiť dvoch cherubov z olivového dreva. Ich výška bola desať lakťov.
23 (UKJV) And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.

24 (HEM) וחמש אמות כנף הכרוב האחת וחמש אמות כנף הכרוב השנית עשר אמות מקצות כנפיו ועד קצות כנפיו׃
24 (KAT) Päť lakťov bolo jedno krídlo a päť lakťov druhé krídlo cheruba: desať lakťov od konca jedného krídla po koniec druhého krídla.
24 (UKJV) And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.

25 (HEM) ועשר באמה הכרוב השני מדה אחת וקצב אחד לשני הכרבים׃
25 (KAT) Aj druhý cherub mal desať lakťov; obaja cherubi mali rovnaké rozmery a rovnaký tvar.
25 (UKJV) And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size.

26 (HEM) קומת הכרוב האחד עשר באמה וכן הכרוב השני׃
26 (KAT) Jeden cherub mal výšku desať lakťov a takisto aj druhý cherub.
26 (UKJV) The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.

27 (HEM) ויתן את הכרובים בתוך הבית הפנימי ויפרשו את כנפי הכרבים ותגע כנף האחד בקיר וכנף הכרוב השני נגעת בקיר השני וכנפיהם אל תוך הבית נגעת כנף אל כנף׃
27 (KAT) Cherubov umiestil dnu, do najvnútornejšieho domu. Cherubi mali roztiahnuté krídla: krídlo jedného sa dotýkalo steny a krídlo druhého cheruba sa dotýkalo druhej steny a vprostred chrámu sa im krídla dotýkali vzájomne.
27 (UKJV) "And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house. "

28 (HEM) ויצף את הכרובים זהב׃
28 (KAT) Aj cherubov obtiahol zlatom.
28 (UKJV) And he overlaid the cherubims with gold.

29 (HEM) ואת כל קירות הבית מסב קלע פתוחי מקלעות כרובים ותמרת ופטורי צצים מלפנים ולחיצון׃
29 (KAT) Na všetky steny chrámu dookola dal povyrezávať rezby v podobe cherubov, paliem a polootvorených kvetov vo vnútornej i vonkajšej budove.
29 (UKJV) And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.

30 (HEM) ואת קרקע הבית צפה זהב לפנימה ולחיצון׃
30 (KAT) Aj podlahu domu obtiahol zlatom vo vnútornej i vonkajšej budove.
30 (UKJV) And the floors of the house he overlaid with gold, within and without.

31 (HEM) ואת פתח הדביר עשה דלתות עצי שמן האיל מזוזות חמשית׃
31 (KAT) Na vchod do príbytku urobil dvere z olivového dreva, veraje boli päťuholníkové.
31 (UKJV) And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.

32 (HEM) ושתי דלתות עצי שמן וקלע עליהם מקלעות כרובים ותמרות ופטורי צצים וצפה זהב וירד על הכרובים ועל התמרות את הזהב׃
32 (KAT) Obe krídla dverí boli z olivového dreva. Dal na ne povyrezávať rezby v podobe cherubov, paliem a polootvorených kvetov a obtiahol ich zlatom; totiž cherubov i palmy potiahol zlatom.
32 (UKJV) "The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees. "

33 (HEM) וכן עשה לפתח ההיכל מזוזות עצי שמן מאת רבעית׃
33 (KAT) Podobne dal do vchodu budovy urobiť rám z olivového dreva, ale štvoruholníkový,
33 (UKJV) So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.

34 (HEM) ושתי דלתות עצי ברושים שני צלעים הדלת האחת גלילים ושני קלעים הדלת השנית גלילים׃
34 (KAT) a dvoje dverí z jedľového dreva; obidve krídla dverí boli dvojité a otočné.
34 (UKJV) And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

35 (HEM) וקלע כרובים ותמרות ופטרי צצים וצפה זהב מישר על המחקה׃
35 (KAT) Dal na ne povyrezávať cherubov, palmy a polootvorené kvety a obtiahol ich zlatom, ktoré tesne priliehalo na rezby.
35 (UKJV) And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.

36 (HEM) ויבן את החצר הפנימית שלשה טורי גזית וטור כרתת ארזים׃
36 (KAT) Potom postavil vnútorné nádvorie: tri vrstvy kvádrov a vrstvu cédrového dreva.
36 (UKJV) And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.

37 (HEM) בשנה הרביעית יסד בית יהוה בירח זו׃
37 (KAT) Vo štvrtom roku v mesiaci ziv boli položené základy Pánovho domu.
37 (UKJV) In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Zif:

38 (HEM) ובשנה האחת עשרה בירח בול הוא החדש השמיני כלה הבית לכל דבריו ולכל משפטו ויבנהו שבע שנים׃
38 (KAT) A v jedenástom roku v mesiaci bul - to je ôsmy mesiac - bol dom dokončený so všetkým svojím náradím a príslušenstvom. Staval ho sedem rokov.
38 (UKJV) And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.


1Kr 6, 1-38





Verš 27
ויתן את הכרובים בתוך הבית הפנימי ויפרשו את כנפי הכרבים ותגע כנף האחד בקיר וכנף הכרוב השני נגעת בקיר השני וכנפיהם אל תוך הבית נגעת כנף אל כנף׃
Ex 25:20 - והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃

Verš 1
ויהי בשמונים שנה וארבע מאות שנה לצאת בני ישראל מארץ מצרים בשנה הרביעית בחדש זו הוא החדש השני למלך שלמה על ישראל ויבן הבית ליהוה׃
2Krn 3:2 - ויחל לבנות בחדש השני בשני בשנת ארבע למלכותו׃
Sk 7:47 - ושלמה בנה לו בית׃

Verš 3
והאולם על פני היכל הבית עשרים אמה ארכו על פני רחב הבית עשר באמה רחבו על פני הבית׃
Jn 10:23 - ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה׃
Sk 3:11 - ויהי הוא מחזיק בפטרוס וביוחנן וירץ אליהם כל העם אל האולם הנקרא אולם של שלמה וישתוממו׃
Sk 5:12 - ויעשו אתות ומופתים רבים בקרב העם על ידי השליחים וכלם נאספו לב אחד באולם של שלמה׃

Verš 12
הבית הזה אשר אתה בנה אם תלך בחקתי ואת משפטי תעשה ושמרת את כל מצותי ללכת בהם והקמתי את דברי אתך אשר דברתי אל דוד אביך׃
1Kr 2:4 - למען יקים יהוה את דברו אשר דבר עלי לאמר אם ישמרו בניך את דרכם ללכת לפני באמת בכל לבבם ובכל נפשם לאמר לא יכרת לך איש מעל כסא ישראל׃
1Kr 9:4 - ואתה אם תלך לפני כאשר הלך דוד אביך בתם לבב ובישר לעשות ככל אשר צויתיך חקי ומשפטי תשמר׃
2Sam 7:13 - הוא יבנה בית לשמי וכננתי את כסא ממלכתו עד עולם׃
1Krn 22:10 - הוא יבנה בית לשמי והוא יהיה לי לבן ואני לו לאב והכינותי כסא מלכותו על ישראל עד עולם׃
1Krn 22:19 - עתה תנו לבבכם ונפשכם לדרוש ליהוה אלהיכם וקומו ובנו את מקדש יהוה האלהים להביא את ארון ברית יהוה וכלי קדש האלהים לבית הנבנה לשם יהוה׃

Verš 23
ויעש בדביר שני כרובים עצי שמן עשר אמות קומתו׃
Ex 25:18 - ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃

1Kr 6,1 - Popis stavby chrámu ťažko rozumieť, lebo presný význam mnohých odborných výrazov dnes už nepoznáme. K tomu je na mnohých miestach aj text porušený, ba, tak sa zdá, aj vety sú poprehadzované. - 4. rok panovania Šalamúna bol rok 968 pr. Kr. Podľa toho Izraeliti vyšli z Egypta r. 1448 pr. Kr., čo je veľmi pravdepodobné. - Mesiac ziv je sivan, druhý mesiac izraelského kalendára, náš apríl-máj. - Čo sa týka miesta, kde postavili chrám, porov. 2 Sam 24,18 n. a 2 Krn 3,1.

1Kr 6,10 - Výšku prístavby rozumej tak, že každé poschodie bolo 5 lakťov vysoké.

1Kr 6,17 - Zo 60 lakťov celej dĺžky chrámovej budovy pripadlo 40 lakťov na svätyňu, ktorá bola pred veľsvätyňou.

1Kr 6,20 - Osnova je tu porušená, niektoré výrazy sa tu zbytočne opakujú. - 21. verš prekladáme podľa Vulg. V dnešnom hebrejskom texte nemá zmyslu.

1Kr 6,29 - Vnútorná budova je veľsvätyňa, vonkajšia je svätyňa.

1Kr 6,31 - Verš 31. je porušený. Päťuholný rám nebol hore vodorovný, ale tvoril v prostriedku nahor piaty uhol.

1Kr 6,36 - Vnútorné nádvorie sa volalo kňazským (2 Krn 4,9) alebo horným (Jer 26,10) nádvorím.