výhody registrácie

1. kniha kráľov

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

1Kr 4, 1-34

1 (KAT) Takto sa stal Šalamún kráľom nad celým Izraelom.
1 (VUL) Erat autem rex Salomon regnans super omnem Israel.
1 (UKJV) So king Solomon was king over all Israel.

2 (KAT) A toto boli jeho kniežatá: Sadokov syn Azariáš bol veľkňaz.
2 (VUL) Et hi principes quos habebat: Azarias filius Sadoc sacerdos;
2 (UKJV) "And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest, "

3 (KAT) Sisovi synovia Elihoref a Ahia boli pisári, Ahiludov syn Jozafát bol kancelár,
3 (VUL) Elihoreph et Ahia filii Sisa scribae; Iosaphat filius Ahilud cancellarius;
3 (UKJV) "Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder. "

4 (KAT) Jojadov syn Banaiáš bol nad vojskom, Sadok a Abiatar boli kňazmi,
4 (VUL) Banaias filius Ioiadae super exercitum; Sadoc autem et Abiathar sacerdotes;
4 (UKJV) And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:

5 (KAT) Nátanov syn Azariáš bol nad správcami a Nátanov syn Zabud (kňaz) bol kráľov priateľ.
5 (VUL) Azarias filius Nathan super praefectos; Zabud filius Nathan sacerdos amicus regis;
5 (UKJV) And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:

6 (KAT) Ahisar bol správca domu a Abdov syn Adoniram bol nad robotami.
6 (VUL) et Ahisar praepositus domus et Adoniram filius Abda super tributa.
6 (UKJV) And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.

7 (KAT) Šalamún mal dvanásť správcov nad celým Izraelom. Oni zásobovali kráľa a jeho dom. Každý mesiac v roku sa jeden staral o zásobovanie.
7 (VUL) Habebat autem Salomon duodecim praefectos super omnem Israel, qui praebebant annonam regi et domui eius; per singulos enim menses in anno singuli necessaria ministrabant.
7 (UKJV) And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.

8 (KAT) Toto boli ich mená: Hurov syn… v Efraimskom pohorí, …
8 (VUL) Et haec nomina eorum: Benhur in monte Ephraim;
8 (UKJV) And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim:

9 (KAT) … Dekarov syn v Makese, v Sálebim, v Betsamesi, Elone a Bethanane.
9 (VUL) Bendecar in Maces et in Salebim et in Bethsames et in Elon et in Bethanan;
9 (UKJV) The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Bethshemesh, and Elonbethhanan:

10 (KAT) … Hesedov syn v Arubote. Jemu patrilo Socho a celá krajina Eferu.
10 (VUL) Benhesed in Aruboth, ipsius erat Socho et omnis terra Epher;
10 (UKJV) "The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher: "

11 (KAT) Abinadabov syn… mal celé pohorie Doru. Jeho manželkou bola Šalamúnova dcéra Tafet.
11 (VUL) Benabinadab, cuius omnis regio Dor, Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem;
11 (UKJV) "The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife: "

12 (KAT) Ahiludov syn Bána: Tanak, Magedo a celý Betsan, ktorý leží pri Sartane pozdola Jezraelu, od Betsanu po Abelmehulu až za Jekmám.
12 (VUL) Baana filius Ahilud regebat Thanach et Mageddo et universam Bethsan, quae est iuxta Sarthan subter Iezrahel, a Bethsan usque Abelmehula et usque ultra Iecmaam;
12 (UKJV) "Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Bethshean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Bethshean to Abelmeholah, even unto the place that is beyond Jokneam: "

13 (KAT) Gaberov syn…: Ramot v Galaáde, jemu patrili dediny Manassesovho syna Jaira, ktoré boli v Galaáde, jemu patril okres Argob, ktorý je v Bášane, šesťdesiat veľkých miest s múrmi a kovovými závorami.
13 (VUL) Bengaber in Ramoth Galaad habebat villas Iair filii Manasse in Galaad: ipse praeerat in omni regione Argob, quae est in Basan, sexaginta civitatibus magnis atque muratis, quae habebant seras aereas;
13 (UKJV) "The son of Geber, in Ramothgilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brazen bars: "

14 (KAT) Adov syn Ahinadab v Mahanaime.
14 (VUL) Ahinadab filius Addo praeerat in Mahanaim;
14 (UKJV) Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim:

15 (KAT) Ahimás v Neftali; aj on si vzal za manželku Šalamúnovu dcéru Basematu.
15 (VUL) Achimaas in Nephthali, sed et ipse habebat Basemath filiam Salomonis in coniugio;
15 (UKJV) "Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife: "

16 (KAT) Husiho syn Bána v Aseri a Balote.
16 (VUL) Baana filius Chusai in Aser et in Baloth;
16 (UKJV) Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth:

17 (KAT) Farueho syn Jozafát v Isacharovi.
17 (VUL) Iosaphat filius Pharue in Issachar;
17 (UKJV) Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar:

18 (KAT) Elov syn Semei u Benjamína.
18 (VUL) Semei filius Ela in Beniamin;
18 (UKJV) Shimei the son of Elah, in Benjamin:

19 (KAT) Uriho syn Gaber v Gadovej krajine, v krajine amorejského kráľa Sehona a bášanského kráľa Oga. A jeden správca nad celou krajinou.
19 (VUL) Gaber filius Uri in terra Galaad, in terra Sehon regis Amorraei et Og regis Basan, ut praefectus unus, qui erat in terra.
19 (UKJV) "Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land. "

20 (KAT) Júdovcov a Izraelitov bolo počtom tak veľa ako piesku pri mori; jedli, pili a radovali sa.
20 (VUL) Iuda et Israel innumerabiles, sicut arena maris in multitudine, comedentes et bibentes atque laetantes.
20 (UKJV) Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.

21 ----
21 ----
21 (UKJV) And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.

22 ----
22 ----
22 (UKJV) And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,

23 ----
23 ----
23 (UKJV) Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallow-deer, and fatted fowl.

24 ----
24 ----
24 (UKJV) For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.

25 ----
25 ----
25 (UKJV) And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.

26 ----
26 ----
26 (UKJV) And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.

27 ----
27 ----
27 (UKJV) And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.

28 ----
28 ----
28 (UKJV) Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.

29 ----
29 ----
29 (UKJV) And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.

30 ----
30 ----
30 (UKJV) And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.

31 ----
31 ----
31 (UKJV) "For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about. "

32 ----
32 ----
32 (UKJV) And he spoke three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.

33 ----
33 ----
33 (UKJV) And he spoke of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springs out of the wall: he spoke also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes.

34 ----
34 ----
34 (UKJV) And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.


1Kr 4, 1-34





Verš 25
Lv 26:5 - Vtedy sa mlatba pretiahne u vás až do vinobrania a oberačka hrozna potrvá až do siatia, budete jesť svoj chlieb dosýta a budete bývať bezpeční v krajine.

Verš 26
1Kr 10:26 - Šalamún si nazhromaždil aj vozy a jazdcov: mal tisícštyristo vozov a dvanásťtisíc jazdcov. Umiestil ich po vozatajských mestách a v okolí kráľa v Jeruzaleme.
2Krn 1:14 - I nazhromaždil si Šalamún vozy a jazdcov: mal tisícštyristo vozov a dvanásťtisíc jazdcov. Umiestil ich po vozatajských mestách a pri kráľovi v Jeruzaleme.
2Krn 9:25 - Šalamún mal štyritisíc konských jasieľ, ďalej vozy a dvanásťtisíc jazdcov. Umiestil ich po vozatajských mestách a pri kráľovi v Jeruzaleme.

Verš 6
Ahisar bol správca domu a Abdov syn Adoniram bol nad robotami.
1Kr 5:14 - Zo všetkých národov prichádzali počúvať Šalamúnovu múdrosť, od všetkých kráľov zeme, ktorí počuli o jeho múdrosti.
1Kr 12:18 - Kráľ Roboam poslal Adurama, ktorý stál nad robotami, ale celý Izrael ho na smrť ukameňoval a kráľ horko-ťažko vysadol na voz a ušiel do Jeruzalema.

1Kr 4,2 - Podľa 1 Krn 5,34 n. bol Azariáš synom Achimása (porov. 2 Sam 15,27.36) a vnukom Sádoka. V rodostromoch sa často aj ďalší potomkovia označujú tak, ako by boli potomkami bezprostrednými.

1Kr 4,4 - Mená Sadoka a Abiatara sa do tohto zoznamu dostali len neskoršie a omylom. Veľkňazom za Šalamúna bol podľa 2. v. Sadokov vnuk Azariáš, Abiatara však poslal Šalamún hneď na začiatku svojho panovania do vyhnanstva do Anatotu (2,26 n.).

1Kr 4,5 - Správcovia (v. 7 n.) mali svoje pridelené okresy. Ich hlavnou povinnosťou bolo vymáhať pre kráľa dane, dávky a poplatky. Ich predstavený, Azariáš, bol teda akýsi minister financií. - Slovo "kňaz" sa muselo dostať do dnešnej hebrejskej osnovy omylom.

1Kr 4,6 - O Adoniramovi pozri 2 Sam 20,24 a 1 Kr 12,18.

1Kr 4,7 - O správcoch pozri pozn. k v. 5. - Ináč sa menoslov správcov zachoval vo veľmi zlom stave. Mená niektorých správcov vypadli; okresy dnes už nemožno s istotou určiť. V poznámkach spomenieme iba tie, ktoré sú ako-tak známe.

1Kr 4,9 - Druhý okres bol asi západne od Efraimského pohoria. Ale mestá sú nám väčšinou neznáme. O Betsamese pozri 1 Sam 6,9. Elon je azda Ajalon, východne od Amwasu.

1Kr 4,11 - Mesto Dor bolo na pobreží Stredozemného mora, južne od hory Karmel.

1Kr 4,12 - Mestá Bánovho okresu boli na Jezraelskej rovine. Tanak aj dnes nosí to isté meno. Kdesi blízo neho bolo aj Magedo. Betsan volali Gréci Scythopolis, dnes sa volá Beisan. - Sartan, o ktorom je tu reč, je hádam dnešné Telles-Sartan (Šanda). O Abelmehule pozri 1 Sam 18,19. Jekmaam je Tell Kaimun.

1Kr 4,13 - Okres Gaberovho syna bol v severnej časti Zajordánska.

1Kr 4,14 - O Mahanaime pozri 2 Sam 2,8.

1Kr 4,15 - Územie kmeňa Neftali bolo západne od Genezaretského jazera.

1Kr 4,16 - Západne od Neftaliho bol kmeň Aser.

1Kr 4,19 - Miesto Gada stojí v dnešnej osnove omylom Galaád. O Galaáde však bola reč vo v. 13. - Koniec verša je neistý. Možno, že sa tam spomína hlavný námestník Azariáš, ktorý bol nad celou krajinou (porov. v. 5).