výhody registrácie

2. kniha Samuelova

Biblia - Sväté písmo

(ELB - Nemecký - Elberfelder)

2Sam 22, 1-51

1 (ELB) Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
1 (ROH) A Dávid hovoril Hospodinovi slová tejto piesne v deň, v ktorý ho vytrhnul Hospodin z ruky všetkých jeho nepriateľov i z ruky Saula,

2 (ELB) Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
2 (ROH) a riekol: Hospodin je mojou skalou a mojím hradom a je mi mojím vysloboditeľom,

3 (ELB) Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
3 (ROH) je Bohom mojej skaly, ku ktorému sa utiekam, mojím štítom, rohom môjho spasenia mojou vysokou pevnosťou a mojím útočišťom. Môj Spasiteľu, zachraňuješ ma od ukrutnosti.

4 (ELB) Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
4 (ROH) Na veleslávneho som volal Hospodina, a bol som zachránený od svojich nepriateľov.

5 (ELB) Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
5 (ROH) Lebo ma boly obkľúčily vlnobitia smrti; potoky beliála ma boly predesily;

6 (ELB) die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
6 (ROH) povrazy ríše mŕtvych ma boly obňaly; boly ma nadišly osídla smrti.

7 (ELB) In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
7 (ROH) Vo svojej úzkosti som vzýval Hospodina a volal som na svojho Boha. Uslyšal môj hlas zo svojho chrámu, a moje volanie o pomoc prišlo do jeho uší.

8 (ELB) Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
8 (ROH) Vtedy sa pohla a zatriasla zem; základy nebies sa chvely od strachu a pohybovaly sa, lebo horel hnevom.

9 (ELB) Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
9 (ROH) Dym vystupoval jeho nozdrami, a oheň z jeho úst trávil, takže sa uhlie zanietilo od neho.

10 (ELB) Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 (ROH) Naklonil nebesia a sostúpil, a mrákava bola pod jeho nohami;

11 (ELB) Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
11 (ROH) vysadol na cheruba a letel a ukázal sa na krýdlach vetra.

12 (ELB) Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
12 (ROH) Postavil tmu vôkol seba jako nejaké stány, hromadu vôd, husté oblaky vysoké.

13 (ELB) Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
13 (ROH) Od blesku pred ním roznietilo sa uhlie ohňa.

14 (ELB) Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 (ROH) Hospodin hrmel z nebies, a Najvyšší vydal svoj hlas.

15 (ELB) Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
15 (ROH) Poslal svoje strely a rozohnal ich, blesk hromu, a podesil ich.

16 (ELB) Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
16 (ROH) A ukázaly sa riečištia mora; odkryly sa základy okruhu sveta, pre žehranie Hospodinovo, od dychu ducha jeho nozdier.

17 (ELB) Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 (ROH) Vystrel rameno z výsosti, pochytil ma, vytiahol ma z velikých vôd.

18 (ELB) Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
18 (ROH) Vytrhol ma z moci môjho silného nepriateľa, z moci tých, ktorí ma nenávideli, lebo boli mocnejší ako ja.

19 (ELB) Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
19 (ROH) Prišli na mňa v deň môjho nešťastia, ale Hospodin mi bol oporou

20 (ELB) Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
20 (ROH) a vyviedol ma na priestranstvo, vytrhol ma, lebo má vo mne záľubu.

21 (ELB) Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
21 (ROH) Hospodin mi odplatil podľa mojej spravedlivosti, vrátil mi podľa čistoty mojich rúk.

22 (ELB) Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
22 (ROH) Lebo som ostríhal cesty Hospodinove a nedopustil som sa tej bezbožnosti, aby som bol odišiel od svojho Boha.

23 (ELB) Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich bin nicht davon gewichen;
23 (ROH) Lebo všetky jeho súdy sú predo mnou, ani som neuhnul od niktorého z jeho ustanovení.

24 (ELB) Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
24 (ROH) A bol som mu bez úhony a vystríhal som sa svojej neprávosti.

25 (ELB) Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
25 (ROH) A tak mi zaplatil Hospodin podľa mojej spravedlivosti, podľa mojej čistoty pred jeho očima.

26 (ELB) Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
26 (ROH) So zbožným si zbožný; s udatným bezúhonným si bezúhonný;

27 (ELB) gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
27 (ROH) s čistým si čistý, a s premršteným si prevrátený.

28 (ELB) Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
28 (ROH) A pokorný ľud strápený zachrániš; ale tvoje oči hľadia na vysokomyseľných, aby si ich ponížil.

29 (ELB) Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
29 (ROH) Lebo ty si mojou sviecou Hospodine. A Hospodin jasne osvecuje moju tmu.

30 (ELB) Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
30 (ROH) Lebo v tebe som prebehnul vojskom. Vo svojom Bohu som preskočil múr.

31 (ELB) Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
31 (ROH) Cesta silného Boha je bezúhonná. Reč Hospodinova je čistá a dokázaná sťa zlato v ohni. On je štítom všetkým, ktorí sa utiekajú k nemu.

32 (ELB) Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
32 (ROH) Lebo kde kto je silným Bohom krome Hospodina, a kto je skalou mimo nášho Boha?!

33 (ELB) Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
33 (ROH) Silný Bôh je mojou pevnosťou a silou. Úprimného vodí svojou cestou.

34 (ELB) Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
34 (ROH) Robí jeho nohy podobnými nohám jelenice, a postavuje ma na mojich výšinách.

35 (ELB) Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
35 (ROH) Moje ruky učí boju; a moje ramená lámu aj oceľové lučište.

36 (ELB) Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
36 (ROH) Dal si mi štít svojho spasenia, a tvoja blahosklonnosť ma zveličuje.

37 (ELB) Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
37 (ROH) Rozšíril si podo mnou môj krok, a moje členky sa nehly.

38 (ELB) Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
38 (ROH) Honil som svojich nepriateľov a zahladil som ich ani som sa nevrátil, až som im urobil koniec.

39 (ELB) Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
39 (ROH) Docela som ich zničil a porazil som ich tak, že nepovstanú, a padli pod moje nohy.

40 (ELB) Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
40 (ROH) Prepasovával si ma silou do boja; zohol si podo mňa tých, ktorí povstávali proti mne.

41 (ELB) Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
41 (ROH) Mojich nepriateľov si mi dal, aby som im stupil na šiju, tých, ktorí ma nenávideli, aby som ich vyplienil.

42 (ELB) Sie blickten umher, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
42 (ROH) Obzerali sa, ale nebolo spomocníka; volali k Hospodinovi, ale sa im neozval.

43 (ELB) Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
43 (ROH) Rozdrvil som ich tak, že boli jako prach zeme, zdeptal som ich ako blato ulice a rozšliapal som ich.

44 (ELB) Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 (ROH) Vyslobodil si ma zo svárov môjho ľudu, strážil si ma, aby som bol hlavou národom; ľud, ktorého som neznal, mi slúži.

45 (ELB) Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
45 (ROH) Synovia cudzieho národa sa mi lichotne koria. Len čo počuli chýr o mne, poslúchajú ma.

46 (ELB) Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
46 (ROH) Synovia cudzieho národa vädnú strachom a trasúci sa prichádzajú zo svojich miest zavrených.

47 (ELB) Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
47 (ROH) Žije Hospodin, a nech je požehnaná moja skala, a nech je vyvýšený Bôh skaly môjho spasenia!

48 (ELB) Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
48 (ROH) Silný Bôh je to, ktorý mi dáva pomstu a podmaňuje národy podo mňa;

49 (ELB) und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
49 (ROH) vyvodí ma z moci mojich nepriateľov. A povyšuješ ma nad tých, ktorí povstávajú proti mne. Vytrhol si ma, znova a znova, z moci ukrutného človeka.

50 (ELB) Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
50 (ROH) Preto ťa budem chváliť, ó, Hospodine, medzi národami, a tvojmu menu budem spievať žalmy.

51 (ELB) Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
51 (ROH) Dáva veľké spasenie svojmu kráľovi a činí milosť svojmu pomazanému, Dávidovi, a jeho semenu, až na veky.


2Sam 22, 1-51





Verš 32
Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
Dt 32:39 - Sehet nun, daß ich, ich bin, der da ist, und kein Gott neben mir! Ich töte, und ich mache lebendig, ich zerschlage, und ich heile; und niemand ist, der aus meiner Hand errettet!
1Sam 2:2 - Keiner ist heilig wie Jehova, denn keiner ist außer dir, und kein Fels ist wie unser Gott.
Ž 86:8 - Keiner ist wie du, Herr, unter den Göttern, und nichts gleich deinen Werken.
Iz 45:5 - ich bin Jehova, und sonst ist keiner, außer mir ist kein Gott; ich gürtete dich, und du kanntest mich nicht: -

Verš 2
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
Ž 18:1 - Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls. Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!

Verš 3
Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
Heb 2:13 - Und wiederum: "Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen". Und wiederum: "Siehe, ich und die Kinder, die Gott mir gegeben hat".

Verš 50
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
Rim 15:9 - auf daß die Nationen aber Gott verherrlichen möchten um der Begnadigung willen, wie geschrieben steht: "Darum werde ich dich bekennen unter den Nationen und deinem Namen lobsingen".

Verš 31
Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
Dt 32:4 - Der Fels: Vollkommen ist sein Tun; denn alle seine Wege sind recht. Ein Gott der Treue und ohne Trug, gerecht und gerade ist er!
Dan 4:37 - Nun rühme ich, Nebukadnezar, und erhebe und verherrliche den König des Himmels, dessen Werke allesamt Wahrheit und dessen Wege Recht sind, und der zu erniedrigen vermag, die in Hoffart wandeln.
Zjv 15:3 - Und sie singen das Lied Moses', des Knechtes Gottes, und das Lied des Lammes und sagen: Groß und wunderbar sind deine Werke, Herr, Gott, Allmächtiger! Gerecht und wahrhaftig deine Wege, o König der Nationen!
Ž 12:6 - Die Worte Jehovas sind reine Worte Silber, das geläutert in dem Schmelztiegel zur Erde fließt, siebenmal gereinigt.
Ž 119:140 - Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Prís 30:5 - Alle Rede Gottes ist geläutert; ein Schild ist er denen, die auf ihn trauen.

2Sam 22,1 - Poznámky k tejto piesni pozri v Knihe žalmov, kde sa pieseň, i keď s odchýlkami, opakuje ako Ž 18 (17).Začiatok piesne (slová v zátvorkách) sme doplnili zo Ž 18.

2Sam 22,36 - Slová v zátvorkách sme doplnili zo Ž 18.