výhody registrácie

2. kniha Samuelova

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

2Sam 22, 1-51

1 (VUL) Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die, qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul,
1 (ROH) A Dávid hovoril Hospodinovi slová tejto piesne v deň, v ktorý ho vytrhnul Hospodin z ruky všetkých jeho nepriateľov i z ruky Saula,

2 (VUL) et ait: “ Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
2 (ROH) a riekol: Hospodin je mojou skalou a mojím hradom a je mi mojím vysloboditeľom,

3 (VUL) Deus meus, rupes mea, in quam confugiam, scutum meum et cornu salutis meae! Munimentum meum et refugium meum. Salvator meus, de violentia liberabis me.
3 (ROH) je Bohom mojej skaly, ku ktorému sa utiekam, mojím štítom, rohom môjho spasenia mojou vysokou pevnosťou a mojím útočišťom. Môj Spasiteľu, zachraňuješ ma od ukrutnosti.

4 (VUL) Laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero.
4 (ROH) Na veleslávneho som volal Hospodina, a bol som zachránený od svojich nepriateľov.

5 (VUL) Quia circumdederunt me fluctus mortis, torrentes Belial terruerunt me;
5 (ROH) Lebo ma boly obkľúčily vlnobitia smrti; potoky beliála ma boly predesily;

6 (VUL) praeoccupaverunt me laquei mortis.
6 (ROH) povrazy ríše mŕtvych ma boly obňaly; boly ma nadišly osídla smrti.

7 (VUL) In tribulatione mea invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi; et exaudivit de templo suo vocem meam, et clamor meus venit ad aures eius.
7 (ROH) Vo svojej úzkosti som vzýval Hospodina a volal som na svojho Boha. Uslyšal môj hlas zo svojho chrámu, a moje volanie o pomoc prišlo do jeho uší.

8 (VUL) Commota est et contremuit terra; fundamenta caelorum concussa sunt et conquassata, quoniam iratus est.
8 (ROH) Vtedy sa pohla a zatriasla zem; základy nebies sa chvely od strachu a pohybovaly sa, lebo horel hnevom.

9 (VUL) Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabat; carbones incensi sunt ab eo.
9 (ROH) Dym vystupoval jeho nozdrami, a oheň z jeho úst trávil, takže sa uhlie zanietilo od neho.

10 (VUL) Et inclinavit caelos et descendit, et caligo sub pedibus eius.
10 (ROH) Naklonil nebesia a sostúpil, a mrákava bola pod jeho nohami;

11 (VUL) Et ascendit super cherub et volavit et devolavit super pennas venti.
11 (ROH) vysadol na cheruba a letel a ukázal sa na krýdlach vetra.

12 (VUL) Posuit tenebras in circuitu suo tabernaculum suum, tenebrosas aquas, nubes densissimas.
12 (ROH) Postavil tmu vôkol seba jako nejaké stány, hromadu vôd, husté oblaky vysoké.

13 (VUL) Prae fulgore in conspectu eius incensi sunt carbones ignis.
13 (ROH) Od blesku pred ním roznietilo sa uhlie ohňa.

14 (VUL) Intonuit de caelo Dominus, et Excelsus dedit vocem suam.
14 (ROH) Hospodin hrmel z nebies, a Najvyšší vydal svoj hlas.

15 (VUL) Misit sagittas et dissipavit eos, fulguravit fulmina et conturbavit eos.
15 (ROH) Poslal svoje strely a rozohnal ich, blesk hromu, a podesil ich.

16 (VUL) Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
16 (ROH) A ukázaly sa riečištia mora; odkryly sa základy okruhu sveta, pre žehranie Hospodinovo, od dychu ducha jeho nozdier.

17 (VUL) Misit de excelso et assumpsit me, traxit me de aquis multis;
17 (ROH) Vystrel rameno z výsosti, pochytil ma, vytiahol ma z velikých vôd.

18 (VUL) liberavit me ab inimico meo potentissimo, ab his, qui oderant me, qui robustiores me erant.
18 (ROH) Vytrhol ma z moci môjho silného nepriateľa, z moci tých, ktorí ma nenávideli, lebo boli mocnejší ako ja.

19 (VUL) Praevenerunt me in die afflictionis meae, et factus est Dominus firmamentum meum;
19 (ROH) Prišli na mňa v deň môjho nešťastia, ale Hospodin mi bol oporou

20 (VUL) et eduxit me in latitudinem, liberavit me, quia complacui ei.
20 (ROH) a vyviedol ma na priestranstvo, vytrhol ma, lebo má vo mne záľubu.

21 (VUL) Retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddit mihi,
21 (ROH) Hospodin mi odplatil podľa mojej spravedlivosti, vrátil mi podľa čistoty mojich rúk.

22 (VUL) quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo.
22 (ROH) Lebo som ostríhal cesty Hospodinove a nedopustil som sa tej bezbožnosti, aby som bol odišiel od svojho Boha.

23 (VUL) Omnia enim iudicia eius in conspectu meo, et a praeceptis eius non recessi;
23 (ROH) Lebo všetky jeho súdy sú predo mnou, ani som neuhnul od niktorého z jeho ustanovení.

24 (VUL) et fui immaculatus cum eo et custodivi me ab iniquitate mea.
24 (ROH) A bol som mu bez úhony a vystríhal som sa svojej neprávosti.

25 (VUL) Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam meam in conspectu oculorum suorum.
25 (ROH) A tak mi zaplatil Hospodin podľa mojej spravedlivosti, podľa mojej čistoty pred jeho očima.

26 (VUL) Cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris;
26 (ROH) So zbožným si zbožný; s udatným bezúhonným si bezúhonný;

27 (VUL) cum electo electus eris et cum perverso callidus eris.
27 (ROH) s čistým si čistý, a s premršteným si prevrátený.

28 (VUL) Et populum pauperem salvum facies et oculos superborum humiliabis,
28 (ROH) A pokorný ľud strápený zachrániš; ale tvoje oči hľadia na vysokomyseľných, aby si ich ponížil.

29 (VUL) quia tu lucerna mea, Domine, et Deus meus illuminat tenebras meas.
29 (ROH) Lebo ty si mojou sviecou Hospodine. A Hospodin jasne osvecuje moju tmu.

30 (VUL) In te enim aggrediar hostium turmas, in Deo meo transiliam murum.
30 (ROH) Lebo v tebe som prebehnul vojskom. Vo svojom Bohu som preskočil múr.

31 (VUL) Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum; scutum est omnium sperantium in se.
31 (ROH) Cesta silného Boha je bezúhonná. Reč Hospodinova je čistá a dokázaná sťa zlato v ohni. On je štítom všetkým, ktorí sa utiekajú k nemu.

32 (VUL) Quoniam quis est Deus praeter Dominum? Et quae rupes praeter Deum nostrum?
32 (ROH) Lebo kde kto je silným Bohom krome Hospodina, a kto je skalou mimo nášho Boha?!

33 (VUL) Deus, qui accinxit me fortitudine et complanavit perfectam viam meam,
33 (ROH) Silný Bôh je mojou pevnosťou a silou. Úprimného vodí svojou cestou.

34 (VUL) coaequans pedes meos cervis et super excelsa statuens me;
34 (ROH) Robí jeho nohy podobnými nohám jelenice, a postavuje ma na mojich výšinách.

35 (VUL) docens manus meas ad proelium, et tendunt arcum aereum brachia mea.
35 (ROH) Moje ruky učí boju; a moje ramená lámu aj oceľové lučište.

36 (VUL) Dedisti mihi clipeum salutis tuae, et exauditio tua magnificavit me.
36 (ROH) Dal si mi štít svojho spasenia, a tvoja blahosklonnosť ma zveličuje.

37 (VUL) Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmati tali mei.
37 (ROH) Rozšíril si podo mnou môj krok, a moje členky sa nehly.

38 (VUL) Persequebar inimicos meos et conterebam et non convertebar, donec consumerem eos.
38 (ROH) Honil som svojich nepriateľov a zahladil som ich ani som sa nevrátil, až som im urobil koniec.

39 (VUL) Consumpsi eos et confregi, ut non consurgerent: ceciderunt sub pedibus meis.
39 (ROH) Docela som ich zničil a porazil som ich tak, že nepovstanú, a padli pod moje nohy.

40 (VUL) Accinxisti me fortitudine ad proelium, incurvasti insurgentes in me subtus me.
40 (ROH) Prepasovával si ma silou do boja; zohol si podo mňa tých, ktorí povstávali proti mne.

41 (VUL) Inimicos meos dedisti mihi dorsum, odientes me, et disperdidi eos.
41 (ROH) Mojich nepriateľov si mi dal, aby som im stupil na šiju, tých, ktorí ma nenávideli, aby som ich vyplienil.

42 (VUL) Clamaverunt, et non erat qui salvaret, ad Dominum, et non exaudivit eos.
42 (ROH) Obzerali sa, ale nebolo spomocníka; volali k Hospodinovi, ale sa im neozval.

43 (VUL) Contrivi eos ut pulverem terrae, quasi lutum platearum comminui eos.
43 (ROH) Rozdrvil som ich tak, že boli jako prach zeme, zdeptal som ich ako blato ulice a rozšliapal som ich.

44 (VUL) Salvasti me a contradictionibus populi mei, constituisti me in caput gentium. Populus, quem ignorabam, servit mihi,
44 (ROH) Vyslobodil si ma zo svárov môjho ľudu, strážil si ma, aby som bol hlavou národom; ľud, ktorého som neznal, mi slúži.

45 (VUL) filii alieni blandiuntur mihi, auditu auris oboediunt mihi.
45 (ROH) Synovia cudzieho národa sa mi lichotne koria. Len čo počuli chýr o mne, poslúchajú ma.

46 (VUL) Filii alieni defluunt et contremiscunt ex arcibus suis.
46 (ROH) Synovia cudzieho národa vädnú strachom a trasúci sa prichádzajú zo svojich miest zavrených.

47 (VUL) Vivit Dominus, et benedicta petra mea, et exaltetur Deus, petra salutis meae.
47 (ROH) Žije Hospodin, a nech je požehnaná moja skala, a nech je vyvýšený Bôh skaly môjho spasenia!

48 (VUL) Deus, qui das vindictas mihi et deicis populos sub me.
48 (ROH) Silný Bôh je to, ktorý mi dáva pomstu a podmaňuje národy podo mňa;

49 (VUL) Qui educis me ab inimicis meis et ab insurgentibus in me elevas me; a viro iniquo liberas me.
49 (ROH) vyvodí ma z moci mojich nepriateľov. A povyšuješ ma nad tých, ktorí povstávajú proti mne. Vytrhol si ma, znova a znova, z moci ukrutného človeka.

50 (VUL) Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
50 (ROH) Preto ťa budem chváliť, ó, Hospodine, medzi národami, a tvojmu menu budem spievať žalmy.

51 (VUL) Magnificat salutes regis sui et facit misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum ”.
51 (ROH) Dáva veľké spasenie svojmu kráľovi a činí milosť svojmu pomazanému, Dávidovi, a jeho semenu, až na veky.


2Sam 22, 1-51





Verš 32
Quoniam quis est Deus praeter Dominum? Et quae rupes praeter Deum nostrum?
Dt 32:39 - Videte nunc quod ego sim solus, et non sit Deus praeter me. Ego occidam et ego vivere faciam; percutiam et ego sanabo; et non est qui de manu mea possit eruere.
1Sam 2:2 - Non est sanctus ut est Dominus; neque enim est alius extra te, et non est fortis sicut Deus noster.
Ž 86:8 - Non est similis tui in diis, Domine, et nihil sicut opera tua.
Iz 45:5 - Ego Dominus, et non est amplius: extra me non est Deus. Accinxi te, et non cognovisti me,

Verš 2
et ait: “ Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
Ž 18:1 - Magistro chori. David, servi Domini, qui locutus est ad Dominum verba huius cantici, quando Dominus eum liberaverat e potestate omnium inimicorum suorum

Verš 3
Deus meus, rupes mea, in quam confugiam, scutum meum et cornu salutis meae! Munimentum meum et refugium meum. Salvator meus, de violentia liberabis me.
Heb 2:13 - et iterum: “ Ego ero fidens in eum ”; et iterum: “ Ecce ego et pueri, quos mihi dedit Deus ”.

Verš 50
Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
Rim 15:9 - gentes autem propter misericordiam glorificare Deum, sicut scriptum est: “ Propter hoc confitebor tibi in gentibus et nomini tuo cantabo ”.

Verš 31
Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum; scutum est omnium sperantium in se.
Dt 32:4 - Petra, perfecta sunt opera eius, quia omnes viae eius iustitia. Deus fidelis et absque ulla iniquitate, iustus et rectus.
Dan 4:37 -
Zjv 15:3 - Et cantant canticum Moysis servi Dei et canticum Agni dicentes: “ Magna et mirabilia opera tua, Domine, Deus omnipotens; iustae et verae viae tuae, Rex gentium!
Ž 12:6 - “ Propter miseriam inopum et gemitum pauperum, nunc exsurgam, dicit Dominus; ponam in salutari illum, quem despiciunt ”.
Ž 119:140 - Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
Prís 30:5 - Omnis sermo Dei probatus clipeus est sperantibus in eum.

2Sam 22,1 - Poznámky k tejto piesni pozri v Knihe žalmov, kde sa pieseň, i keď s odchýlkami, opakuje ako Ž 18 (17).Začiatok piesne (slová v zátvorkách) sme doplnili zo Ž 18.

2Sam 22,36 - Slová v zátvorkách sme doplnili zo Ž 18.