výhody registrácie

2. kniha Samuelova

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

2Sam 22, 1-51

1 (KAT) Majstrovi chóru. Dávid povedal slová tejto piesne Pánovi v deň, keď ho Pán vyslobodil z rúk všetkých jeho nepriateľov a zo Šaulových rúk. Povedal: „(Milujem ťa, Pane, moja sila;)
1 (HEM) וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
1 (UKJV) And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:

2 (KAT) Pane, skala moja, tvŕdza moja, osloboditeľ môj.
2 (HEM) ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
2 (UKJV) "And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; "

3 (KAT) Bože môj, moje bralo, kam sa utiekam, môj štít, sila mojej spásy, moja záštita a útočište moje! Záchranca môj, čo ma od násilia zachránil.
3 (HEM) אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
3 (UKJV) "The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; you save me from violence. "

4 (KAT) Vzývať budem Pána, lebo jemu patrí chvála, a budem zachránený pred nepriateľmi.
4 (HEM) מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
4 (UKJV) I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

5 (KAT) Lebo ma obkľúčilo smrtiace vlnobitie a vydesili zlostné prívaly.
5 (HEM) כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
5 (UKJV) "When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid; "

6 (KAT) Ovinuli ma povrazy záhrobia, zovreli ma osídla smrti.
6 (HEM) חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃
6 (UKJV) "The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; "

7 (KAT) V úzkosti som vzýval Pána a volal som ku svojmu Bohu. Zo svojho chrámu počul môj hlas a moje volanie preniklo k jeho sluchu.
7 (HEM) בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
7 (UKJV) In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.

8 (KAT) Zem sa pohýbala a zachvela; nebesia sa otriasli a pohli v základoch, lebo vzplanul hnevom.
8 (HEM) ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
8 (UKJV) "Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was angry. "

9 (KAT) Dym sa mu valil z nozdier a spaľujúci oheň z jeho úst, vyletúvali z neho žeravé uhlíky.
9 (HEM) עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
9 (UKJV) There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.

10 (KAT) Znížil nebesia a zostúpil: čierne mračno pod jeho nohami.
10 (HEM) ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
10 (UKJV) "He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet. "

11 (KAT) Zasadol na cheruba a vzlietol, vznášal sa na krídlach vetrov.
11 (HEM) וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
11 (UKJV) And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.

12 (KAT) Stánok si urobil vôkol seba z čierňavy vôd a hustých oblakov.
12 (HEM) וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
12 (UKJV) And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.

13 (KAT) Pred žiarou jeho tváre sa do žerava rozpálilo uhlie.
13 (HEM) מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
13 (UKJV) Through the brightness before him were coals of fire kindled.

14 (KAT) Pán z neba zahrmel a zaznel hlas Najvyššieho.
14 (HEM) ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
14 (UKJV) The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.

15 (KAT) Vyslal šípy a rozprášil ich, vrhol blesky a zmietol ich.
15 (HEM) וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
15 (UKJV) "And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and humiliated them. "

16 (KAT) Otvorili sa morské hlbočiny a základy zeme sa odkryli. Pred Pánovou hrozbou, pred víchricou jeho hnevu.
16 (HEM) ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
16 (UKJV) And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.

17 (KAT) Z výsosti čiahol rukou a chytil ma a vyzdvihol ma zo stredu hlbokých vôd.
17 (HEM) ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
17 (UKJV) "He sent from above, he took me; he drew me out of many waters; "

18 (KAT) Vyslobodil ma z rúk môjho premocného nepriateľa, z rúk tých, čo ma nenávideli a boli silnejší ako ja.
18 (HEM) יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
18 (UKJV) He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.

19 (KAT) Napadli ma v môj deň nešťastný, ale Pán mi bol podperou.
19 (HEM) יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
19 (UKJV) They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.

20 (KAT) Vyviedol ma na miesto priestranné, zachránil ma, lebo si ma obľúbil.
20 (HEM) ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
20 (UKJV) He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.

21 (KAT) Za moju spravodlivosť ma Pán odmenil, odmenil ma za to, že moje ruky boli čisté,
21 (HEM) יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
21 (UKJV) The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands has he recompensed me.

22 (KAT) lebo som kráčal po cestách Pánových a od svojho Boha som neodstúpil bezbožne.
22 (HEM) כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
22 (UKJV) For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

23 (KAT) Pred očami som mal všetky jeho príkazy a jeho zákony som neodvrhol.
23 (HEM) כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
23 (UKJV) For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.

24 (KAT) S ním som bol bez úhony a uchránil som sa zločinu.
24 (HEM) ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
24 (UKJV) I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.

25 (KAT) Za moju spravodlivosť ma Pán odmenil, lebo videl, že som čistý.
25 (HEM) וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
25 (UKJV) "Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight. "

26 (KAT) Voči svätému si svätý, voči šľachetnému šľachetný,
26 (HEM) עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
26 (UKJV) With the merciful you will show yourself merciful, and with the upright man you will show yourself upright.

27 (KAT) voči úprimnému úprimný, voči zvrhlému si neúprosný.
27 (HEM) עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
27 (UKJV) "With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself unpleasing. "

28 (KAT) Ubiedený ľud chrániš pred zánikom a ponižuješ oči pyšných,
28 (HEM) ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
28 (UKJV) And the afflicted people you will save: but your eyes are upon the haughty, that you may bring them down.

29 (KAT) lebo ty, Pane, si moja pochodeň a môj Boh rozjasňuje vo mne temnoty.
29 (HEM) כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
29 (UKJV) For you are my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.

30 (KAT) Na šíky nepriateľov zaútočím s tvojou pomocou; s pomocou svojho Boha hradby preskočím.
30 (HEM) כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
30 (UKJV) For by you I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.

31 (KAT) Božia cesta je nepoškvrnená, ohňom je vyskúšané slovo Pánovo. On je štítom všetkých, čo v neho dúfajú.
31 (HEM) האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
31 (UKJV) "As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him. "

32 (KAT) Veď kto je Boh okrem Pána? Kto je skala okrem nášho Boha?
32 (HEM) כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
32 (UKJV) For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?

33 (KAT) To Boh ma silou opásal a moju cestu urobil bezúhonnou.
33 (HEM) האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
33 (UKJV) God is my strength and power: and he makes my way perfect.

34 (KAT) Mojim nohám dal rýchlosť jeleňa a postavil ma na výšinu.
34 (HEM) משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
34 (UKJV) He makes my feet like hinds' feet: and sets me upon my high places.

35 (KAT) Ruky mi na boj vycvičil a moje ramená napínajú luk kovový.
35 (HEM) מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
35 (UKJV) "He teaches my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms. "

36 (KAT) Dal si mi svoj štít záchranný (pravicou si ma podporil) a tvoja láskavosť ma urobila veľkým.
36 (HEM) ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
36 (UKJV) You have also given me the shield of your salvation: and your gentleness has made me great.

37 (KAT) Mojim krokom si cestu uvoľnil a moje nohy nepociťujú únavu.
37 (HEM) תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
37 (UKJV) "You have enlarged my steps under me; so that my feet did not slip. "

38 (KAT) Naháňal som svojich nepriateľov a porazil som ich, nevrátil som sa, kým som ich celkom nezničil.
38 (HEM) ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
38 (UKJV) "I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them. "

39 (KAT) Tak som ich ničil a drvil, že ani vstať nemohli, popadali mi pod nohy.
39 (HEM) ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
39 (UKJV) And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.

40 (KAT) Opásal si ma udatnosťou v boji a vzbúrencov si uvrhol do môjho područia.
40 (HEM) ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
40 (UKJV) For you have girded me with strength to battle: them that rose up against me have you subdued under me.

41 (KAT) Ty si zahnal mojich nepriateľov na útek a rozprášil si tých, čo ma nenávidia.
41 (HEM) ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
41 (UKJV) You have also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.

42 (KAT) Kričali, nemal im kto pomôcť, volali k Pánovi, ale on ich nevyslyšal.
42 (HEM) ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
42 (UKJV) "They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not. "

43 (KAT) Rozprášil som ich ako prach zeme, šliapal som po nich ako po blate uličnom.
43 (HEM) ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
43 (UKJV) Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.

44 (KAT) Vyslobodil si ma zo vzbury ľudu a ustanovil za hlavu národov. Slúži mi ľud, ktorý som nepoznal,
44 (HEM) ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
44 (UKJV) You also have delivered me from the strivings of my people, you have kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.

45 (KAT) o moju priazeň sa uchádzajú cudzinci a poslúchajú ma na jediné slovo.
45 (HEM) בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
45 (UKJV) Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.

46 (KAT) Cudzinci blednú od strachu a trasú sa vo svojich hradoch.
46 (HEM) בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
46 (UKJV) Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.

47 (KAT) Nech žije Pán a nech je zvelebená moja skala, nech je vyvýšený Boh, skala mojej spásy.
47 (HEM) חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
47 (UKJV) "The LORD lives; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation. "

48 (KAT) Bože, ty si ma poveril odplatou a podmanil si mi národy;
48 (HEM) האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
48 (UKJV) It is God that avenges me, and that brings down the people under me.

49 (KAT) ty si ma zbavil mojich nepriateľov. Povýšil si ma nad mojich odporcov a vyslobodil si ma z rúk násilníka.
49 (HEM) ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
49 (UKJV) And that brings me forth from mine enemies: you also have lifted me up on high above them that rose up against me: you have delivered me from the violent man.

50 (KAT) Preto ťa, Pane, budem velebiť medzi národmi a ospevovať tvoje meno žalmami.
50 (HEM) על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
50 (UKJV) Therefore I will give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto your name.

51 (KAT) Svojmu kráľovi dávaš veľké víťazstvá, preukazuješ priazeň svojmu pomazanému, Dávidovi a jeho potomstvu až naveky.“
51 (HEM) מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
51 (UKJV) He is the tower of salvation for his king: and shows mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.


2Sam 22, 1-51





Verš 32
Veď kto je Boh okrem Pána? Kto je skala okrem nášho Boha?
Dt 32:39 - Pozrite: Ja som sám jediný a niet Boha okrem mňa; ja zabíjam, aj život navraciam, zraňujem, aj uzdravujem; a niet toho, kto by z mojej ruky vykĺzol!
1Sam 2:2 - Nik nie je taký svätý ako Pán, nie, okrem teba niet nikoho, niet Skaly, ako je náš Boh.
Ž 86:8 - Niet podobného tebe medzi bohmi, Pane, a nič sa nevyrovná tvojim dielam.
Iz 45:5 - Ja som Pán a iného niet, okrem mňa nieto Boha. Opásal som ťa, hoci si ma nepoznal,

Verš 2
Pane, skala moja, tvŕdza moja, osloboditeľ môj.
Ž 18:1 - Zbormajstrovi. Dávid, sluha Pánov, zložil slová tohto chválospevu pre Pána, keď ho vyslobodil z moci všetkých jeho nepriateľov

Verš 3
Bože môj, moje bralo, kam sa utiekam, môj štít, sila mojej spásy, moja záštita a útočište moje! Záchranca môj, čo ma od násilia zachránil.
Heb 2:13 - Ďalej: „Ja budem v neho dúfať.“ A zasa: „Hľa, ja i deti, ktoré mi dal Boh.“

Verš 50
Preto ťa, Pane, budem velebiť medzi národmi a ospevovať tvoje meno žalmami.
Rim 15:9 - a aby pohania oslavovali Boha za milosrdenstvo, ako je napísané: „Preto ťa budem velebiť medzi národmi, a ospevovať tvoje meno.“

Verš 31
Božia cesta je nepoškvrnená, ohňom je vyskúšané slovo Pánovo. On je štítom všetkých, čo v neho dúfajú.
Dt 32:4 - Skalou je: dokonalé je jeho dielo, lebo všetky jeho cesty sú spravodlivé. Boh je verný a bez neprávosti, spravodlivý je a priamy.
Dan 4:37 -
Zjv 15:3 - a spievali pieseň Mojžiša, Božieho služobníka, a Baránkovu pieseň: „Veľké a obdivuhodné sú tvoje skutky, Pane, Bože všemohúci; spravodlivé a správne sú tvoje cesty, Kráľ národov.
Ž 12:6 - „Pretože chudák biedu trie a úbožiak stoná, povstanem teda,“ hovorí Pán, „zachránim toho, ktorým opovrhujú.“
Ž 119:140 - Tvoj výrok je dokonale vyskúšaný v ohni a tvoj sluha ho miluje.
Prís 30:5 - Každá Božia reč je rýdza, je štítom tým, čo dúfajú v neho.

2Sam 22,1 - Poznámky k tejto piesni pozri v Knihe žalmov, kde sa pieseň, i keď s odchýlkami, opakuje ako Ž 18 (17).Začiatok piesne (slová v zátvorkách) sme doplnili zo Ž 18.

2Sam 22,36 - Slová v zátvorkách sme doplnili zo Ž 18.