výhody registrácie

Kniha Genezis

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Gn 7, 1-24

1 (KAT) Potom Pán povedal Noemovi: „Vojdi ty a celá tvoja rodina do korába, lebo som videl, že iba ty si spravodlivý predo mnou v tomto pokolení.
1 (ROH) Potom riekol Hospodin Noachovi: Vojdi do korábu ty i celý tvoj dom, lebo teba som videl spravedlivého pred sebou v tomto pokolení.
1 ----
1 (UKJV) "And the LORD said unto Noah, Come you and all your house into the ark; for you have I seen righteous before me in this generation. "

2 (KAT) Zo všetkých čistých zvierat vezmi po sedem samcov a samíc, zo zvierat čo sú nečisté, po dvoch, samca a samicu.
2 (ROH) Zo všetkých hoviad čistých si vezmeš po sedmoro, vše samca i jeho samicu, ale z hoviad, ktoré nie sú čisté, vezmeš po dvoje, samca i jeho samicu,
2 ----
2 (UKJV) Of every clean beast you shall take to you by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.

3 (KAT) Aj z nebeského vtáctva vezmi po sedem samcov a samíc, aby sa zachovalo nažive semä na celej zemi.
3 (ROH) tiež i z nebeského vtáctva po sedmoro, samca i samicu, aby bolo živé zachované semä na tvári celej zeme.
3 ----
3 (UKJV) "Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth. "

4 (KAT) Lebo už len sedem dní - a potom dám pršať na zem štyridsať dní a štyridsať nocí a vyhubím z povrchu zeme všetky bytosti, ktoré som urobil.“
4 (ROH) Lebo ešte pominie sedem dní, a dám pršať na zem štyridsať dní a štyridsať nocí a zahladím s tvári zeme každú bytosť, ktorú som učinil.
4 ----
4 (UKJV) "For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth. "

5 (KAT) A Noe urobil všetko tak, ako mu rozkázal Pán.
5 (ROH) Vtedy učinil Noach všetko tak, ako mu to prikázal Hospodin.
5 ----
5 (UKJV) And Noah did according unto all that the LORD commanded him.

6 (KAT) Noe mal šesťsto rokov, keď bola potopa vôd na zemi.
6 (ROH) A Noach mal šesťsto rokov vtedy, keď prišla potopa, voda na zem.
6 ----
6 (UKJV) And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

7 (KAT) I vošiel Noe a s ním aj jeho synovia, jeho žena a ženy jeho synov pred zátopou vody do korába.
7 (ROH) A tak vošiel Noach i jeho synovia i jeho žena i ženy jeho synov s ním do korábu pred vodami potopy.
7 ----
7 (UKJV) And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

8 (KAT) Aj z čistých i z nečistých zvierat, z vtáctva a zo všetkého, čo sa hýbe na zemi,
8 (ROH) Z čistých hoviad i z hoviad, ktoré nie sú čisté, i z vtáctva i zo všetkého, čo sa plazí na zemi,
8 ----
8 (UKJV) Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creeps upon the earth,

9 (KAT) vošlo po dvoch, samec a samica, do korába s Noemom, ako mu prikázal Pán.
9 (ROH) po dvoje vošly k Noachovi do korábu, vše samec a samica tak, ako Bôh prikázal Noachovi.
9 ----
9 (UKJV) There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

10 (KAT) Po siedmich dňoch sa privalili na zem vody potopy.
10 (ROH) Potom stalo sa po siedmich dňoch, že prišly vody potopy na zem.
10 ----
10 (UKJV) And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.

11 (KAT) V šesťstom roku Noemovho života, v druhom mesiaci, na sedemnásty deň mesiaca vyvalili sa všetky pramene veľkej hlbočiny a otvorili sa nebeské priepusty.
11 (ROH) V roku šesťsto života Noachovho, druhého mesiaca, sedemnásteho dňa toho mesiaca, toho dňa sa roztrhly všetky žriedla velikej priepasti, a otvorily sa prieduchy nebies.
11 ----
11 (UKJV) In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.

12 (KAT) A pršalo na zem štyridsať dní a štyridsať nocí.
12 (ROH) A bol príval na zemi štyridsať dní a štyridsať nocí.
12 ----
12 (UKJV) And the rain was upon the earth forty days and forty nights.

13 (KAT) A práve v ten deň vošiel do korába Noe, jeho synovia: Sem, Cham a Jafet, jeho žena a ženy jeho synov s nimi.
13 (ROH) Práve toho dňa vošiel Noach, Sem, Cham a Jafet, synovia Noachovi, i žena Noachova i tri ženy jeho synov s nimi do korábu,
13 ----
13 (UKJV) "In the very same day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark; "

14 (KAT) Oni a všetky zvieratá podľa svojho druhu i všetky plazy, čo sa plazia po zemi, podľa svojho druhu a všetko vtáctvo podľa svojho druhu - všetky operence a okrídlence -
14 (ROH) oni i každé zviera podľa svojho druhu i každé hovädo podľa svojho druhu i každý plaz, ktorý sa plazí na zemi, podľa svojho druhu i každý vták podľa svojho druhu, všetko, čo je vták, všetko okrýdlené.
14 ----
14 (UKJV) They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.

15 (KAT) vošli k Noemovi do korába po páre z každého tela, v ktorom bol dych života.
15 (ROH) A vošli k Noachovi do korábu, dve a dve z každého tela, v ktorom je duch života.
15 ----
15 (UKJV) And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.

16 (KAT) A čo vošlo, bol samec a samica z každého živočícha, ako mu prikázal Boh. A Pán zavrel Noema zvonku.
16 (ROH) A tie, ktoré vošly, vošly samec a samica z každého tela tak, ako mu bol prikázal Bôh. A Hospodin zavrel za ním.
16 ----
16 (UKJV) And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.

17 (KAT) I nastala štyridsaťdenná potopa na zemi. Vody pribúdali a vyzdvihli koráb zo zeme do výšky.
17 (ROH) A keď bola potopa štyridsať dní na zemi, vtedy rozmnožily sa vody a zodvihly koráb, a vzniesol sa hore od zeme.
17 ----
17 (UKJV) "And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth. "

18 (KAT) Vody veľmi stúpali a zaplavili všetko na zemskom povrchu, koráb však plával na vodách.
18 (ROH) A vody zmocnely a veľmi sa rozmnožily na zemi, a koráb sa niesol na vodách.
18 ----
18 (UKJV) "And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters. "

19 (KAT) A vody vzrastali ďalej na zemi, takže zaliali všetky, aj vysoké vrchy, ktoré sú pod šírym nebom.
19 (ROH) A vody náramne zmohutnely na zemi, a pokryly sa všetky, i tie najvyššie vrchy, ktoré boly pod celým nebom;
19 ----
19 (UKJV) "And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered. "

20 (KAT) Voda prevyšovala o pätnásť lakťov vrchy, ktoré pokrývala.
20 (ROH) pätnásť lakťov vozvýš zmohutnely vody a pokryly vrchy.
20 ----
20 (UKJV) "Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered. "

21 (KAT) I zahynulo každé telo, ktoré sa pohybovalo na zemi: vtáctvo, dobytok, zver, plazy, čo sa plazia po zemi, aj všetci ľudia.
21 (ROH) A tak zomrelo každé telo, ktoré sa hýbe na zemi: z vtáctva, z hoviad, z poľných zvierat, zo všetkého hmyzu, ktorý sa hemží na zemi, i každý človek.
21 ----
21 (UKJV) And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creeps upon the earth, and every man:

22 (KAT) Všetko, čo malo v nozdrách dych života, všetko, čo žilo na suchu, zomrelo.
22 (ROH) Všetko, čo malo dych ducha života vo svojich nozdrách zo všetkého, čo žilo na suchu, zomrelo.
22 ----
22 (UKJV) All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.

23 (KAT) Zahubil všetky bytosti, čo boli na zemi: ľudí aj dobytok, plazy i nebeské vtáctvo, a boli vyhubené zo zeme. Ostal iba Noe a to, čo bolo s ním v korábe.
23 (ROH) A tak vyhladil Bôh každú bytosť, ktorá bola na tvári zeme, od človeka až do hoväda, až do plazu a do nebeského vtáka; všetko bolo vyhladené zo zeme, a zostal iba Noach a to, čo bolo s ním v korábe.
23 ----
23 (UKJV) "And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark. "

24 (KAT) A vody ovládali zem ešte stopäťdesiat dní.
24 (ROH) A vody mocnely na zemi sto päťdesiat dní.
24 ----
24 (UKJV) And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.


Gn 7, 1-24





Verš 1
Potom Pán povedal Noemovi: „Vojdi ty a celá tvoja rodina do korába, lebo som videl, že iba ty si spravodlivý predo mnou v tomto pokolení.
2Pt 2:5 - Ani starý svet neušetril, ale zachránil Noema, hlásateľa spravodlivosti, ako ôsmeho, keď priviedol potopu na svet bezbožných.
Gn 6:9 - Toto je Noemova história: Noe bol najspravodlivejší a najbezúhonnejší muž medzi svojimi súčasníkmi. Noe viedol bohumilý život.

Verš 2
Zo všetkých čistých zvierat vezmi po sedem samcov a samíc, zo zvierat čo sú nečisté, po dvoch, samca a samicu.
Lv 11:1 - Pán hovoril Mojžišovi a Áronovi:

Verš 5
A Noe urobil všetko tak, ako mu rozkázal Pán.
Gn 6:22 - A Noe urobil všetko tak, ako mu prikázal urobiť Boh.

Verš 7
I vošiel Noe a s ním aj jeho synovia, jeho žena a ženy jeho synov pred zátopou vody do korába.
Mt 24:38 - Ako v dňoch pred potopou ľudia jedli a pili, ženili sa a vydávali až do toho dňa, keď Noe vošiel do korába,
Lk 17:27 - Ľudia jedli, pili, ženili sa a vydávali až do dňa, keď Noe vošiel do korába. Tu prišla potopa a zahubila všetkých.
1Pt 3:20 - Oni kedysi veriť nechceli, keď Božia trpezlivosť za Noemových dní vyčkávala, kým sa staval koráb, v ktorom sa zachránili z vody len niekoľkí, spolu osem ľudí.

Verš 21
I zahynulo každé telo, ktoré sa pohybovalo na zemi: vtáctvo, dobytok, zver, plazy, čo sa plazia po zemi, aj všetci ľudia.
Lk 17:27 - Ľudia jedli, pili, ženili sa a vydávali až do dňa, keď Noe vošiel do korába. Tu prišla potopa a zahubila všetkých.

Verš 23
Zahubil všetky bytosti, čo boli na zemi: ľudí aj dobytok, plazy i nebeské vtáctvo, a boli vyhubené zo zeme. Ostal iba Noe a to, čo bolo s ním v korábe.
2Pt 2:5 - Ani starý svet neušetril, ale zachránil Noema, hlásateľa spravodlivosti, ako ôsmeho, keď priviedol potopu na svet bezbožných.

Gn 7,1-16 - Čas, určený na pokánie, sa míňal, ľudstvo sa však nespamätalo, veselilo sa a hrešilo "až do dňa, keď Noe vošiel do korába" (Mt 24,38). – Potopou sa svet vracia do "chaosu", to znamená do toho stavu, ktorý na zemi jestvoval, kým Boh neoddelil "vody, ktoré boli pod oblohou, od vôd, ktoré boli nad oblohou" (Gn 1,7). Teraz sa vody opäť spojili (porov. Gn 7,11), aby priviedli na zem potopu. Boh tým, že pri stvorení oddeľuje jednu vec od druhej, mení chaos na jeho opak: "A Boh videl, že je to dobré." (Gn 1,12) Biblický termín chaos znamená i hriech, ktorý bol príčinou potopy.