výhody registrácie

Kniha Genezis

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Gn 5, 1-32

1 (KAT) Toto je zoznam Adamovho potomstva: Keď Boh stvoril Adama, urobil ho na Božiu podobu,
1 (VUL) Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus homi nem, ad similitudinem Dei fecit illum.
1 (BKR) Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.

2 (KAT) muža a ženu ich stvoril, požehnal ich a dal im meno človek, keď boli stvorení.
2 (VUL) Masculum et feminam creavit eos et benedixit illis; et vocavit nomen eorum Adam in die, quo creati sunt.
2 (BKR) Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.

3 (KAT) Keď mal Adam stotridsať rokov, narodil sa mu syn, jemu podobný, podľa jeho obrazu, a nazval ho menom Set.
3 (VUL) Vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth.
3 (BKR) Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.

4 (KAT) Po Setovom narodení žil Adam ešte osemsto rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
4 (VUL) Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni, genuitque filios et filias.
4 (BKR) I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.

5 (KAT) A všetkých dní Adamovho života bolo deväťstotridsať rokov, a potom zomrel.
5 (VUL) Et factum est omne tempus, quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
5 (BKR) A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.

6 (KAT) Keď mal Set stopäť rokov, narodil sa mu Enos.
6 (VUL) Vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos.
6 (BKR) Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.

7 (KAT) A Set po Enosovom narodení žil ešte osemstosedem rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
7 (VUL) Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis genuitque filios et filias.
7 (BKR) A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.

8 (KAT) Všetkých Setových dní bolo deväťstodvanásť rokov a potom zomrel.
8 (VUL) Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
8 (BKR) I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.

9 (KAT) Keď mal Enos deväťdesiat rokov, narodil sa mu Kainan.
9 (VUL) Vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan.
9 (BKR) Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.

10 (KAT) Po Kainanovom narodení žil Enos ešte osemstopätnásť rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
10 (VUL) Et vixit Enos, postquam genuit Cainan, octingentis quindecim annis et genuit filios et filias.
10 (BKR) A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.

11 (KAT) Všetkých Enosových dní bolo deväťstopäť rokov a potom zomrel.
11 (VUL) Factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum, et mortuus est.
11 (BKR) I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.

12 (KAT) Keď mal Lainan sedemdesiat rokov, narodil sa mu Malaleel.
12 (VUL) Vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malaleel.
12 (BKR) Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.

13 (KAT) Po Malaleelovom narodení žil Kainan ešte osemstoštyridsať rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
13 (VUL) Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias.
13 (BKR) A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.

14 (KAT) Všetkých Kainanových dní bolo deväťstodesať rokov a potom zomrel.
14 (VUL) Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
14 (BKR) I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.

15 (KAT) Keď mal Malaleel šesťdesiatpäť rokov, narodil sa mu Jared.
15 (VUL) Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annos et genuit Iared.
15 (BKR) Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.

16 (KAT) Po Jaredovom narodení žil Malaleel ešte osemstotridsať rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
16 (VUL) Et vixit Malaleel, postquam genuit Iared, octingentis triginta annis et genuit filios et filias.
16 (BKR) A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.

17 (KAT) Všetkých Malaleelových dní bolo osemstodeväťdesiatpäť rokov a potom zomrel.
17 (VUL) Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
17 (BKR) I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.

18 (KAT) Keď mal Jared stošesťdesiatdva rokov, narodil sa mu Henoch.
18 (VUL) Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Henoch.
18 (BKR) Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.

19 (KAT) Po narodení Henocha žil Jared ešte osemsto rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
19 (VUL) Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentos annos et genuit filios et filias.
19 (BKR) A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.

20 (KAT) Všetkých Jaredových dní bolo deväťstošesťdesiatdva rokov a potom zomrel.
20 (VUL) Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
20 (BKR) I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.

21 (KAT) Keď mal Henoch šesťdesiatpäť rokov, narodil sa mu Matuzalem.
21 (VUL) Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam.
21 (BKR) Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.

22 (KAT) A Henoch chodil s Bohom. Po Matuzalemovom narodení žil ešte tristo rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
22 (VUL) Et ambulavit Henoch cum Deo, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis et genuit filios et filias.
22 (BKR) A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.

23 (KAT) Všetkých Henochových dní bolo tristošesťdesiatpäť rokov.
23 (VUL) Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni,
23 (BKR) I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.

24 (KAT) Henoch chodil s Bohom a nebolo ho, lebo Boh ho vzal.
24 (VUL) ambulavitque cum Deo et non apparuit, quia tulit eum Deus.
24 (BKR) A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.

25 (KAT) Keď mal Matuzalem stoosemdesiatsedem rokov, narodil sa mu Lamech.
25 (VUL) Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annos et genuit Lamech.
25 (BKR) Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.

26 (KAT) Po Lamechovom narodení žil Matuzalem ešte sedemstoosemdesiatdva rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
26 (VUL) Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias.
26 (BKR) A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.

27 (KAT) Všetkých Matuzalemových dní bolo deväťstošesťdesiatdeväť rokov a potom zomrel.
27 (VUL) Et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
27 (BKR) I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.

28 (KAT) Keď mal Lamech stoosemdesiatdva rokov, narodil sa mu syn
28 (VUL) Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
28 (BKR) Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,

29 (KAT) a dal mu meno Noe, hovoriac: „Tento nás poteší pri našej robote a námahách na zemi, ktorú Pán preklial.“
29 (VUL) vocavitque nomen eius Noe dicens: “Iste consolabitur nos ab operibus nostris et labore manuum nostrarum in agro, cui maledixit Dominus”.
29 (BKR) Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho,od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.

30 (KAT) Po Noemovom narodení žil Lamech ešte päťstodeväťdesiatpäť rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
30 (VUL) Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias.
30 (BKR) A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.

31 (KAT) Všetkých Lamechových dní bolo sedemstosedemdesiatsedem rokov a potom zomrel.
31 (VUL) Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
31 (BKR) I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.

32 (KAT) Keď mal Noe päťsto rokov, narodili sa mu Sem, Cham a Jafet.
32 (VUL) Noe vero, cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Iapheth.
32 (BKR) A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.


Gn 5, 1-32





Verš 1
Toto je zoznam Adamovho potomstva: Keď Boh stvoril Adama, urobil ho na Božiu podobu,
Gn 1:26 - Nato Boh povedal: „Urobme človeka na náš obraz a podľa našej podoby! Nech vládne nad rybami mora i nad vtáctvom neba, i nad dobytkom a divou zverou a nad všetkými plazmi, čo sa plazia po zemi!“
Gn 9:6 - Kto preleje ľudskú krv, človek nech preleje jeho krv, lebo na Boží obraz som stvoril človeka.
1Kor 11:7 - Muž si nemusí zahaľovať hlavu, lebo je obrazom a slávou Boha, no žena je slávou muža.

Verš 2
muža a ženu ich stvoril, požehnal ich a dal im meno človek, keď boli stvorení.
Gn 1:26 - Nato Boh povedal: „Urobme človeka na náš obraz a podľa našej podoby! Nech vládne nad rybami mora i nad vtáctvom neba, i nad dobytkom a divou zverou a nad všetkými plazmi, čo sa plazia po zemi!“
Mt 19:4 - On odpovedal: „Nečítali ste, že Stvoriteľ ich od počiatku ako muža a ženu stvoril
Mk 10:6 - Ale Boh ich stvoril od počiatku stvorenia ako muža a ženu.

Verš 4
Po Setovom narodení žil Adam ešte osemsto rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
1Krn 1:1 - Adam, Set, Enos,

Verš 6
Keď mal Set stopäť rokov, narodil sa mu Enos.
Gn 4:26 - Aj Setovi sa narodil syn a dal mu meno Enos. Vtedy sa začalo vzývať meno Pánovo.

Verš 9
Keď mal Enos deväťdesiat rokov, narodil sa mu Kainan.
1Krn 1:2 - Kainan, Malaleel, Jared,

Verš 18
Keď mal Jared stošesťdesiatdva rokov, narodil sa mu Henoch.
1Krn 1:3 - Henoch, Matuzalem, Lamech,

Verš 21
Keď mal Henoch šesťdesiatpäť rokov, narodil sa mu Matuzalem.
Júd 1:14 - Aj o nich prorokoval Henoch, siedmy po Adamovi, keď povedal: „Hľa, prichádza Pán s desaťtisícami svojich svätých,

Verš 22
A Henoch chodil s Bohom. Po Matuzalemovom narodení žil ešte tristo rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
Heb 11:5 - Vierou bol Henoch prenesený, aby neuzrel smrť; nenašli ho, lebo Boh ho preniesol. Ešte pred prenesením si získal svedectvo, že sa páči Bohu.

Verš 24
Henoch chodil s Bohom a nebolo ho, lebo Boh ho vzal.
2Kr 2:11 - A ako išli v rozhovore, zrazu ich oddelil od seba ohnivý voz a ohnivé kone a Eliáš vystúpil vo víchrici do neba.
Heb 11:5 - Vierou bol Henoch prenesený, aby neuzrel smrť; nenašli ho, lebo Boh ho preniesol. Ešte pred prenesením si získal svedectvo, že sa páči Bohu.

Gn 5,1 - "Zoznam", hebr. séfer, značí síce v prvom rade ,knihu', ale aj akýkoľvek ,menší spis, záznam', teda aj ,zoznam'.

Gn 5,2-32 - V rodostrome Setitovcov od Adama až po Lamecha, otca Noemovho, je desať generácií. Udané sú roky tých mužov, čo predstavovali jednotlivé generácie. Na prvý pohľad by sa teda zdalo, že ľahko možno určiť čas od stvorenia sveta do potopy sveta, od Adama po Noema. Stačilo by sčítať celkové roky desiatich predstaviteľov spomenutých generácii a došli by sme k presnému poznaniu času od stvorenia prvého človeka až po potopu sveta. Treba si však uvedomiť, že svätopiscovi nešlo tak o určenie času, o chronológiu, ako skôr o to, aby poukázal na pôvod jednotlivých rodín od Adama po Noema, potom od Noema po Abraháma a napokon od Abraháma po Jakuba a izraelský národ; v tomto národe sa vyplní protoevanjelium, ktoré sa medzičasom znova a znova prísľubom Božím potvrdzuje. Na dokázanie tohto faktu stačí uviesť, že v Svätom písme sú genealógie na niektorých miestach neúplné, nezhodujú sa ani v menách (Mt 1,8 n.; 1 Krn 3,10 n. atď.). Preto právom možno predpokladať, že v rodostrome sú vynechané niektoré generácie, ako keby v reťazi vypadli niektoré ohnivká. – O mimoriadne dlhom veku patriarchov možno povedať iba toľko, že ho nachádzame len v najstaršej vrstve Pentateuchu, kde sa s obľubou narába so symbolickými číslami, ktoré my už dnes nerozriešime. Babylonské záznamy uvádzajú pri starých kráľoch ešte oveľa vyšší vek.

Gn 5,21-24 - Henoch sa líši od ostatných patriarchov tým, že jeho život je znateľne kratší, počet jeho rokov sa dokonale zhoduje s počtom dní slnečného roku, Písmo o ňom hovorí, že "chodil s Bohom", ako neskôr o Noemovi a "Boh ho vzal", ako Eliáša. Preto je veľkou postavou židovskej tradície, ktorá ho stavia za príklad svojej nábožnosti.