výhody registrácie

Kniha Genezis

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Gn 5, 1-32

1 (KAT) Toto je zoznam Adamovho potomstva: Keď Boh stvoril Adama, urobil ho na Božiu podobu,
1 (HEM) זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו׃
1 (UKJV) "This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; "

2 (KAT) muža a ženu ich stvoril, požehnal ich a dal im meno človek, keď boli stvorení.
2 (HEM) זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם׃
2 (UKJV) "Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. "

3 (KAT) Keď mal Adam stotridsať rokov, narodil sa mu syn, jemu podobný, podľa jeho obrazu, a nazval ho menom Set.
3 (HEM) ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת׃
3 (UKJV) "And Adam lived an hundred and thirty years, and brings forth a son in his own likeness, and after his image; and called his name Seth: "

4 (KAT) Po Setovom narodení žil Adam ešte osemsto rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
4 (HEM) ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות׃
4 (UKJV) And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he brings forth sons and daughters:

5 (KAT) A všetkých dní Adamovho života bolo deväťstotridsať rokov, a potom zomrel.
5 (HEM) ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת׃
5 (UKJV) And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.

6 (KAT) Keď mal Set stopäť rokov, narodil sa mu Enos.
6 (HEM) ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש׃
6 (UKJV) And Seth lived an hundred and five years, and brings forth Enos:

7 (KAT) A Set po Enosovom narodení žil ešte osemstosedem rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
7 (HEM) ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
7 (UKJV) And Seth lived after he brings forth Enos eight hundred and seven years, and brings forth sons and daughters:

8 (KAT) Všetkých Setových dní bolo deväťstodvanásť rokov a potom zomrel.
8 (HEM) ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת׃
8 (UKJV) And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.

9 (KAT) Keď mal Enos deväťdesiat rokov, narodil sa mu Kainan.
9 (HEM) ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן׃
9 (UKJV) And Enos lived ninety years, and brings forth Cainan:

10 (KAT) Po Kainanovom narodení žil Enos ešte osemstopätnásť rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
10 (HEM) ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
10 (UKJV) And Enos lived after he brings forth Cainan eight hundred and fifteen years, and brings forth sons and daughters:

11 (KAT) Všetkých Enosových dní bolo deväťstopäť rokov a potom zomrel.
11 (HEM) ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת׃
11 (UKJV) And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.

12 (KAT) Keď mal Lainan sedemdesiat rokov, narodil sa mu Malaleel.
12 (HEM) ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל׃
12 (UKJV) And Cainan lived seventy years and brings forth Mahalaleel:

13 (KAT) Po Malaleelovom narodení žil Kainan ešte osemstoštyridsať rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
13 (HEM) ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
13 (UKJV) And Cainan lived after he brings forth Mahalaleel eight hundred and forty years, and brings forth sons and daughters:

14 (KAT) Všetkých Kainanových dní bolo deväťstodesať rokov a potom zomrel.
14 (HEM) ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת׃
14 (UKJV) And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.

15 (KAT) Keď mal Malaleel šesťdesiatpäť rokov, narodil sa mu Jared.
15 (HEM) ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד׃
15 (UKJV) And Mahalaleel lived sixty and five years, and brings forth Jared:

16 (KAT) Po Jaredovom narodení žil Malaleel ešte osemstotridsať rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
16 (HEM) ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
16 (UKJV) And Mahalaleel lived after he brings forth Jared eight hundred and thirty years, and brings forth sons and daughters:

17 (KAT) Všetkých Malaleelových dní bolo osemstodeväťdesiatpäť rokov a potom zomrel.
17 (HEM) ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת׃
17 (UKJV) And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.

18 (KAT) Keď mal Jared stošesťdesiatdva rokov, narodil sa mu Henoch.
18 (HEM) ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך׃
18 (UKJV) And Jared lived an hundred sixty and two years, and he brings forth Enoch:

19 (KAT) Po narodení Henocha žil Jared ešte osemsto rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
19 (HEM) ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
19 (UKJV) And Jared lived after he brings forth Enoch eight hundred years, and brings forth sons and daughters:

20 (KAT) Všetkých Jaredových dní bolo deväťstošesťdesiatdva rokov a potom zomrel.
20 (HEM) ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת׃
20 (UKJV) And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.

21 (KAT) Keď mal Henoch šesťdesiatpäť rokov, narodil sa mu Matuzalem.
21 (HEM) ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח׃
21 (UKJV) And Enoch lived sixty and five years, and brings forth Methuselah:

22 (KAT) A Henoch chodil s Bohom. Po Matuzalemovom narodení žil ešte tristo rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
22 (HEM) ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
22 (UKJV) And Enoch walked with God after he brings forth Methuselah three hundred years, and brings forth sons and daughters:

23 (KAT) Všetkých Henochových dní bolo tristošesťdesiatpäť rokov.
23 (HEM) ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה׃
23 (UKJV) And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:

24 (KAT) Henoch chodil s Bohom a nebolo ho, lebo Boh ho vzal.
24 (HEM) ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים׃
24 (UKJV) "And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. "

25 (KAT) Keď mal Matuzalem stoosemdesiatsedem rokov, narodil sa mu Lamech.
25 (HEM) ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך׃
25 (UKJV) And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and brings forth Lamech.

26 (KAT) Po Lamechovom narodení žil Matuzalem ešte sedemstoosemdesiatdva rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
26 (HEM) ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
26 (UKJV) And Methuselah lived after he brings forth Lamech seven hundred eighty and two years, and brings forth sons and daughters:

27 (KAT) Všetkých Matuzalemových dní bolo deväťstošesťdesiatdeväť rokov a potom zomrel.
27 (HEM) ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת׃
27 (UKJV) And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.

28 (KAT) Keď mal Lamech stoosemdesiatdva rokov, narodil sa mu syn
28 (HEM) ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן׃
28 (UKJV) And Lamech lived an hundred eighty and two years, and brings forth a son:

29 (KAT) a dal mu meno Noe, hovoriac: „Tento nás poteší pri našej robote a námahách na zemi, ktorú Pán preklial.“
29 (HEM) ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה׃
29 (UKJV) And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed.

30 (KAT) Po Noemovom narodení žil Lamech ešte päťstodeväťdesiatpäť rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
30 (HEM) ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות׃
30 (UKJV) And Lamech lived after he brings forth Noah five hundred ninety and five years, and brings forth sons and daughters:

31 (KAT) Všetkých Lamechových dní bolo sedemstosedemdesiatsedem rokov a potom zomrel.
31 (HEM) ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת׃
31 (UKJV) And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.

32 (KAT) Keď mal Noe päťsto rokov, narodili sa mu Sem, Cham a Jafet.
32 (HEM) ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת׃
32 (UKJV) And Noah was five hundred years old: and Noah brings forth Shem, Ham, and Japheth.


Gn 5, 1-32





Verš 1
Toto je zoznam Adamovho potomstva: Keď Boh stvoril Adama, urobil ho na Božiu podobu,
Gn 1:26 - Nato Boh povedal: „Urobme človeka na náš obraz a podľa našej podoby! Nech vládne nad rybami mora i nad vtáctvom neba, i nad dobytkom a divou zverou a nad všetkými plazmi, čo sa plazia po zemi!“
Gn 9:6 - Kto preleje ľudskú krv, človek nech preleje jeho krv, lebo na Boží obraz som stvoril človeka.
1Kor 11:7 - Muž si nemusí zahaľovať hlavu, lebo je obrazom a slávou Boha, no žena je slávou muža.

Verš 2
muža a ženu ich stvoril, požehnal ich a dal im meno človek, keď boli stvorení.
Gn 1:26 - Nato Boh povedal: „Urobme človeka na náš obraz a podľa našej podoby! Nech vládne nad rybami mora i nad vtáctvom neba, i nad dobytkom a divou zverou a nad všetkými plazmi, čo sa plazia po zemi!“
Mt 19:4 - On odpovedal: „Nečítali ste, že Stvoriteľ ich od počiatku ako muža a ženu stvoril
Mk 10:6 - Ale Boh ich stvoril od počiatku stvorenia ako muža a ženu.

Verš 4
Po Setovom narodení žil Adam ešte osemsto rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
1Krn 1:1 - Adam, Set, Enos,

Verš 6
Keď mal Set stopäť rokov, narodil sa mu Enos.
Gn 4:26 - Aj Setovi sa narodil syn a dal mu meno Enos. Vtedy sa začalo vzývať meno Pánovo.

Verš 9
Keď mal Enos deväťdesiat rokov, narodil sa mu Kainan.
1Krn 1:2 - Kainan, Malaleel, Jared,

Verš 18
Keď mal Jared stošesťdesiatdva rokov, narodil sa mu Henoch.
1Krn 1:3 - Henoch, Matuzalem, Lamech,

Verš 21
Keď mal Henoch šesťdesiatpäť rokov, narodil sa mu Matuzalem.
Júd 1:14 - Aj o nich prorokoval Henoch, siedmy po Adamovi, keď povedal: „Hľa, prichádza Pán s desaťtisícami svojich svätých,

Verš 22
A Henoch chodil s Bohom. Po Matuzalemovom narodení žil ešte tristo rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.
Heb 11:5 - Vierou bol Henoch prenesený, aby neuzrel smrť; nenašli ho, lebo Boh ho preniesol. Ešte pred prenesením si získal svedectvo, že sa páči Bohu.

Verš 24
Henoch chodil s Bohom a nebolo ho, lebo Boh ho vzal.
2Kr 2:11 - A ako išli v rozhovore, zrazu ich oddelil od seba ohnivý voz a ohnivé kone a Eliáš vystúpil vo víchrici do neba.
Heb 11:5 - Vierou bol Henoch prenesený, aby neuzrel smrť; nenašli ho, lebo Boh ho preniesol. Ešte pred prenesením si získal svedectvo, že sa páči Bohu.

Gn 5,1 - "Zoznam", hebr. séfer, značí síce v prvom rade ,knihu', ale aj akýkoľvek ,menší spis, záznam', teda aj ,zoznam'.

Gn 5,2-32 - V rodostrome Setitovcov od Adama až po Lamecha, otca Noemovho, je desať generácií. Udané sú roky tých mužov, čo predstavovali jednotlivé generácie. Na prvý pohľad by sa teda zdalo, že ľahko možno určiť čas od stvorenia sveta do potopy sveta, od Adama po Noema. Stačilo by sčítať celkové roky desiatich predstaviteľov spomenutých generácii a došli by sme k presnému poznaniu času od stvorenia prvého človeka až po potopu sveta. Treba si však uvedomiť, že svätopiscovi nešlo tak o určenie času, o chronológiu, ako skôr o to, aby poukázal na pôvod jednotlivých rodín od Adama po Noema, potom od Noema po Abraháma a napokon od Abraháma po Jakuba a izraelský národ; v tomto národe sa vyplní protoevanjelium, ktoré sa medzičasom znova a znova prísľubom Božím potvrdzuje. Na dokázanie tohto faktu stačí uviesť, že v Svätom písme sú genealógie na niektorých miestach neúplné, nezhodujú sa ani v menách (Mt 1,8 n.; 1 Krn 3,10 n. atď.). Preto právom možno predpokladať, že v rodostrome sú vynechané niektoré generácie, ako keby v reťazi vypadli niektoré ohnivká. – O mimoriadne dlhom veku patriarchov možno povedať iba toľko, že ho nachádzame len v najstaršej vrstve Pentateuchu, kde sa s obľubou narába so symbolickými číslami, ktoré my už dnes nerozriešime. Babylonské záznamy uvádzajú pri starých kráľoch ešte oveľa vyšší vek.

Gn 5,21-24 - Henoch sa líši od ostatných patriarchov tým, že jeho život je znateľne kratší, počet jeho rokov sa dokonale zhoduje s počtom dní slnečného roku, Písmo o ňom hovorí, že "chodil s Bohom", ako neskôr o Noemovi a "Boh ho vzal", ako Eliáša. Preto je veľkou postavou židovskej tradície, ktorá ho stavia za príklad svojej nábožnosti.