výhody registrácie

Kniha Genezis

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Gn 5, 1-32

1 (UKJV) "This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; "
1 (ROH) Toto je kniha rodov Adamových. V deň, v ktorý stvoril Bôh Adama, učinil ho na podobu Boha.
1 (RIV) Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;

2 (UKJV) "Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. "
2 (ROH) Muža a ženu ich stvoril a požehnal ich a nazval ich meno Adam , v deň, v ktorý boli stvorení.
2 (RIV) li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.

3 (UKJV) "And Adam lived an hundred and thirty years, and brings forth a son in his own likeness, and after his image; and called his name Seth: "
3 (ROH) Adam žil sto tridsať rokov a splodil syna na svoju podobu a podľa svojho obrazu a nazval jeho meno Set.
3 (RIV) Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;

4 (UKJV) And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he brings forth sons and daughters:
4 (ROH) A bolo dní Adamových po splodení Seta osemsto rokov, a splodil synov a dcéry.
4 (RIV) e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;

5 (UKJV) And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
5 (ROH) A bolo všetkých dní Adamových, ktoré žil, deväťsto tridsať rokov, a zomrel.
5 (RIV) e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.

6 (UKJV) And Seth lived an hundred and five years, and brings forth Enos:
6 (ROH) A Set žil sto päť rokov a splodil Enoša.
6 (RIV) E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.

7 (UKJV) And Seth lived after he brings forth Enos eight hundred and seven years, and brings forth sons and daughters:
7 (ROH) A Set žil po splodení Enoša osemsto sedem rokov a splodil synov a dcéry.
7 (RIV) E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;

8 (UKJV) And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
8 (ROH) A bolo všetkých dní Setových deväťsto dvanásť rokov, a zomrel.
8 (RIV) e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.

9 (UKJV) And Enos lived ninety years, and brings forth Cainan:
9 (ROH) A Enoš žil deväťdesiat rokov a splodil Kénana.
9 (RIV) Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.

10 (UKJV) And Enos lived after he brings forth Cainan eight hundred and fifteen years, and brings forth sons and daughters:
10 (ROH) A Enoš žil po splodení Kénana osemsto pätnásť a splodil synov a dcéry.
10 (RIV) Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;

11 (UKJV) And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
11 (ROH) A bolo všetkých dní Enošových deväťsto päť rokov, a zomrel.
11 (RIV) e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.

12 (UKJV) And Cainan lived seventy years and brings forth Mahalaleel:
12 (ROH) A Kénan žil sedemdesiat rokov a splodil Mahalaléla.
12 (RIV) E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.

13 (UKJV) And Cainan lived after he brings forth Mahalaleel eight hundred and forty years, and brings forth sons and daughters:
13 (ROH) A Kénan žil po splodení Mahalaléla osemsto štyridsať rokov a splodil synov a dcéry.
13 (RIV) E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;

14 (UKJV) And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
14 (ROH) A bolo všetkých dní Kénanových deväťsto desať rokov, a zomrel.
14 (RIV) e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.

15 (UKJV) And Mahalaleel lived sixty and five years, and brings forth Jared:
15 (ROH) A Mahalalél žil šesťdesiatpäť rokov a splodil Jareda.
15 (RIV) E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.

16 (UKJV) And Mahalaleel lived after he brings forth Jared eight hundred and thirty years, and brings forth sons and daughters:
16 (ROH) A Mahalalél žil po splodení Jareda osemsto tridsať rokov, a splodil synov a dcéry.
16 (RIV) E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;

17 (UKJV) And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
17 (ROH) A bolo všetkých dní Mahalalélových osemsto deväťdesiatpäť rokov, a zomrel.
17 (RIV) e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.

18 (UKJV) And Jared lived an hundred sixty and two years, and he brings forth Enoch:
18 (ROH) A Jared žil sto šesťdesiatdva rokov a splodil Enocha.
18 (RIV) E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.

19 (UKJV) And Jared lived after he brings forth Enoch eight hundred years, and brings forth sons and daughters:
19 (ROH) A Jared žil po splodení Enocha osemsto rokov a splodil synov a dcéry.
19 (RIV) E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;

20 (UKJV) And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
20 (ROH) A bolo všetkých dní Jaredových deväťsto šesťdesiatdva rokov, a zomrel.
20 (RIV) e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.

21 (UKJV) And Enoch lived sixty and five years, and brings forth Methuselah:
21 (ROH) A Enoch žil šesťdesiatpäť rokov a splodil Matuzalema.
21 (RIV) Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.

22 (UKJV) And Enoch walked with God after he brings forth Methuselah three hundred years, and brings forth sons and daughters:
22 (ROH) A Enoch chodil s Bohom po splodení Matuzalema tristo rokov a splodil synov a dcéry.
22 (RIV) Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;

23 (UKJV) And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
23 (ROH) A bolo všetkých dní Enochových tristo šesťdesiatpäť rokov.
23 (RIV) e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.

24 (UKJV) "And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. "
24 (ROH) A Enoch chodil s Bohom, a nebolo ho, lebo ho vzal Bôh.
24 (RIV) Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.

25 (UKJV) And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and brings forth Lamech.
25 (ROH) A Matuzalem žil sto osemdesiatsedem rokov a splodil Lámecha.
25 (RIV) E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.

26 (UKJV) And Methuselah lived after he brings forth Lamech seven hundred eighty and two years, and brings forth sons and daughters:
26 (ROH) A Matuzalem žil po splodení Lámecha sedemsto osemdesiatdva rokov a splodil synov a dcéry.
26 (RIV) E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;

27 (UKJV) And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
27 (ROH) A bolo všetkých dní Matuzalemových deväťsto šesťdesiatdeväť rokov, a zomrel.
27 (RIV) e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.

28 (UKJV) And Lamech lived an hundred eighty and two years, and brings forth a son:
28 (ROH) A Lámech žil sto osemdesiatdva rokov a splodil syna.
28 (RIV) E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;

29 (UKJV) And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed.
29 (ROH) A nazval jeho meno Noach povediac: Tento nás poteší a oddýchneme si od svojho diela a od bolestí práce svojich rúk, od zeme, ktorej zlorečil Hospodin.
29 (RIV) e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".

30 (UKJV) And Lamech lived after he brings forth Noah five hundred ninety and five years, and brings forth sons and daughters:
30 (ROH) A Lámech žil po splodení Noacha päťsto deväťdesiatpäť rokov a splodil synov a dcéry.
30 (RIV) E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;

31 (UKJV) And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
31 (ROH) A bolo všetkých dní Lámechových sedemsto sedemdesiatsedem rokov, a zomrel.
31 (RIV) e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.

32 (UKJV) And Noah was five hundred years old: and Noah brings forth Shem, Ham, and Japheth.
32 (ROH) A Noachových bolo päťsto rokov, a Noach splodil Sema, Chama a Jafeta.
32 (RIV) E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.


Gn 5, 1-32





Verš 1
"This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; "
Gn 1:26 - And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps upon the earth.
Gn 9:6 - Whoso sheds man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
1Kor 11:7 - For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

Verš 2
"Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. "
Gn 1:26 - And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps upon the earth.
Mt 19:4 - And he answered and said unto them, Have all of you not read, that he which made them at the beginning made them male and female,
Mk 10:6 - But from the beginning of the creation God made them male and female.

Verš 4
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he brings forth sons and daughters:
1Krn 1:1 - Adam, Sheth, Enosh,

Verš 6
And Seth lived an hundred and five years, and brings forth Enos:
Gn 4:26 - "And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD. "

Verš 9
And Enos lived ninety years, and brings forth Cainan:
1Krn 1:2 - Kenan, Mahalaleel, Jered,

Verš 18
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he brings forth Enoch:
1Krn 1:3 - Henoch, Methuselah, Lamech,

Verš 21
And Enoch lived sixty and five years, and brings forth Methuselah:
Júd 1:14 - And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord comes with ten thousands of his saints,

Verš 22
And Enoch walked with God after he brings forth Methuselah three hundred years, and brings forth sons and daughters:
Heb 11:5 - "By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God. "

Verš 24
"And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. "
2Kr 2:11 - "And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven. "
Heb 11:5 - "By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God. "

Gn 5,1 - "Zoznam", hebr. séfer, značí síce v prvom rade ,knihu', ale aj akýkoľvek ,menší spis, záznam', teda aj ,zoznam'.

Gn 5,2-32 - V rodostrome Setitovcov od Adama až po Lamecha, otca Noemovho, je desať generácií. Udané sú roky tých mužov, čo predstavovali jednotlivé generácie. Na prvý pohľad by sa teda zdalo, že ľahko možno určiť čas od stvorenia sveta do potopy sveta, od Adama po Noema. Stačilo by sčítať celkové roky desiatich predstaviteľov spomenutých generácii a došli by sme k presnému poznaniu času od stvorenia prvého človeka až po potopu sveta. Treba si však uvedomiť, že svätopiscovi nešlo tak o určenie času, o chronológiu, ako skôr o to, aby poukázal na pôvod jednotlivých rodín od Adama po Noema, potom od Noema po Abraháma a napokon od Abraháma po Jakuba a izraelský národ; v tomto národe sa vyplní protoevanjelium, ktoré sa medzičasom znova a znova prísľubom Božím potvrdzuje. Na dokázanie tohto faktu stačí uviesť, že v Svätom písme sú genealógie na niektorých miestach neúplné, nezhodujú sa ani v menách (Mt 1,8 n.; 1 Krn 3,10 n. atď.). Preto právom možno predpokladať, že v rodostrome sú vynechané niektoré generácie, ako keby v reťazi vypadli niektoré ohnivká. – O mimoriadne dlhom veku patriarchov možno povedať iba toľko, že ho nachádzame len v najstaršej vrstve Pentateuchu, kde sa s obľubou narába so symbolickými číslami, ktoré my už dnes nerozriešime. Babylonské záznamy uvádzajú pri starých kráľoch ešte oveľa vyšší vek.

Gn 5,21-24 - Henoch sa líši od ostatných patriarchov tým, že jeho život je znateľne kratší, počet jeho rokov sa dokonale zhoduje s počtom dní slnečného roku, Písmo o ňom hovorí, že "chodil s Bohom", ako neskôr o Noemovi a "Boh ho vzal", ako Eliáša. Preto je veľkou postavou židovskej tradície, ktorá ho stavia za príklad svojej nábožnosti.