výhody registrácie

Kniha Genezis

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Gn 44, 1-34

1 (HEM) ויצו את אשר על ביתו לאמר מלא את אמתחת האנשים אכל כאשר יוכלון שאת ושים כסף איש בפי אמתחתו׃
1 (UKJV) And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put every man's money in his sack's mouth.

2 (HEM) ואת גביעי גביע הכסף תשים בפי אמתחת הקטן ואת כסף שברו ויעש כדבר יוסף אשר דבר׃
2 (UKJV) And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken.

3 (HEM) הבקר אור והאנשים שלחו המה וחמריהם׃
3 (UKJV) As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.

4 (HEM) הם יצאו את העיר לא הרחיקו ויוסף אמר לאשר על ביתו קום רדף אחרי האנשים והשגתם ואמרת אלהם למה שלמתם רעה תחת טובה׃
4 (UKJV) "And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when you do overtake them, say unto them, Wherefore have all of you rewarded evil for good? "

5 (HEM) הלוא זה אשר ישתה אדני בו והוא נחש ינחש בו הרעתם אשר עשיתם׃
5 (UKJV) Is not this it in which my lord drinks, and whereby indeed he divines? all of you have done evil in so doing.

6 (HEM) וישגם וידבר אלהם את הדברים האלה׃
6 (UKJV) And he overtook them, and he spoke unto them these same words.

7 (HEM) ויאמרו אליו למה ידבר אדני כדברים האלה חלילה לעבדיך מעשות כדבר הזה׃
7 (UKJV) And they said unto him, Wherefore says my lord these words? God forbid that your servants should do according to this thing:

8 (HEM) הן כסף אשר מצאנו בפי אמתחתינו השיבנו אליך מארץ כנען ואיך נגנב מבית אדניך כסף או זהב׃
8 (UKJV) Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto you out of the land of Canaan: how then should we steal out of your lord's house silver or gold?

9 (HEM) אשר ימצא אתו מעבדיך ומת וגם אנחנו נהיה לאדני לעבדים׃
9 (UKJV) With whomsoever of your servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.

10 (HEM) ויאמר גם עתה כדבריכם כן הוא אשר ימצא אתו יהיה לי עבד ואתם תהיו נקים׃
10 (UKJV) "And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and all of you shall be blameless. "

11 (HEM) וימהרו ויורדו איש את אמתחתו ארצה ויפתחו איש אמתחתו׃
11 (UKJV) Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack.

12 (HEM) ויחפש בגדול החל ובקטן כלה וימצא הגביע באמתחת בנימן׃
12 (UKJV) And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.

13 (HEM) ויקרעו שמלתם ויעמס איש על חמרו וישבו העירה׃
13 (UKJV) Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.

14 (HEM) ויבא יהודה ואחיו ביתה יוסף והוא עודנו שם ויפלו לפניו ארצה׃
14 (UKJV) "And Judah and his brethren came to Joseph's house; for he was yet there: and they fell before him on the ground. "

15 (HEM) ויאמר להם יוסף מה המעשה הזה אשר עשיתם הלוא ידעתם כי נחש ינחש איש אשר כמני׃
15 (UKJV) And Joseph said unto them, What deed is this that all of you have done? know all of you not that such a man as I can certainly divine?

16 (HEM) ויאמר יהודה מה נאמר לאדני מה נדבר ומה נצטדק האלהים מצא את עון עבדיך הננו עבדים לאדני גם אנחנו גם אשר נמצא הגביע בידו׃
16 (UKJV) And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.

17 (HEM) ויאמר חלילה לי מעשות זאת האיש אשר נמצא הגביע בידו הוא יהיה לי עבד ואתם עלו לשלום אל אביכם׃
17 (UKJV) "And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father. "

18 (HEM) ויגש אליו יהודה ויאמר בי אדני ידבר נא עבדך דבר באזני אדני ואל יחר אפך בעבדך כי כמוך כפרעה׃
18 (UKJV) Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let your servant, I pray you, speak a word in my lord's ears, and let not your anger burn against your servant: for you are even as Pharaoh.

19 (HEM) אדני שאל את עבדיו לאמר היש לכם אב או אח׃
19 (UKJV) My lord asked his servants, saying, Have all of you a father, or a brother?

20 (HEM) ונאמר אל אדני יש לנו אב זקן וילד זקנים קטן ואחיו מת ויותר הוא לבדו לאמו ואביו אהבו׃
20 (UKJV) "And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loves him. "

21 (HEM) ותאמר אל עבדיך הורדהו אלי ואשימה עיני עליו׃
21 (UKJV) And you said unto your servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.

22 (HEM) ונאמר אל אדני לא יוכל הנער לעזב את אביו ועזב את אביו ומת׃
22 (UKJV) And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.

23 (HEM) ותאמר אל עבדיך אם לא ירד אחיכם הקטן אתכם לא תספון לראות פני׃
23 (UKJV) And you said unto your servants, Except your youngest brother come down with you, all of you shall see my face no more.

24 (HEM) ויהי כי עלינו אל עבדך אבי ונגד לו את דברי אדני׃
24 (UKJV) And it came to pass when we came up unto your servant my father, we told him the words of my lord.

25 (HEM) ויאמר אבינו שבו שברו לנו מעט אכל׃
25 (UKJV) And our father said, Go again, and buy us a little food.

26 (HEM) ונאמר לא נוכל לרדת אם יש אחינו הקטן אתנו וירדנו כי לא נוכל לראות פני האיש ואחינו הקטן איננו אתנו׃
26 (UKJV) And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us.

27 (HEM) ויאמר עבדך אבי אלינו אתם ידעתם כי שנים ילדה לי אשתי׃
27 (UKJV) And your servant my father said unto us, All of you know that my wife bare me two sons:

28 (HEM) ויצא האחד מאתי ואמר אך טרף טרף ולא ראיתיו עד הנה׃
28 (UKJV) "And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since: "

29 (HEM) ולקחתם גם את זה מעם פני וקרהו אסון והורדתם את שיבתי ברעה שאלה׃
29 (UKJV) And if all of you take this also from me, and mischief befall him, all of you shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.

30 (HEM) ועתה כבאי אל עבדך אבי והנער איננו אתנו ונפשו קשורה בנפשו׃
30 (UKJV) "Now therefore when I come to your servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life; "

31 (HEM) והיה כראותו כי אין הנער ומת והורידו עבדיך את שיבת עבדך אבינו ביגון שאלה׃
31 (UKJV) It shall come to pass, when he sees that the lad is not with us, that he will die: and your servants shall bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to the grave.

32 (HEM) כי עבדך ערב את הנער מעם אבי לאמר אם לא אביאנו אליך וחטאתי לאבי כל הימים׃
32 (UKJV) For your servant became guarantor for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto you, then I shall bear the blame to my father for ever.

33 (HEM) ועתה ישב נא עבדך תחת הנער עבד לאדני והנער יעל עם אחיו׃
33 (UKJV) "Now therefore, I pray you, let your servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren. "

34 (HEM) כי איך אעלה אל אבי והנער איננו אתי פן אראה ברע אשר ימצא את אבי׃
34 (UKJV) For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest possibly I see the evil that shall come on my father.


Gn 44, 1-34





Verš 32
כי עבדך ערב את הנער מעם אבי לאמר אם לא אביאנו אליך וחטאתי לאבי כל הימים׃
Gn 43:9 - אנכי אערבנו מידי תבקשנו אם לא הביאתיו אליך והצגתיו לפניך וחטאתי לך כל הימים׃

Verš 29
ולקחתם גם את זה מעם פני וקרהו אסון והורדתם את שיבתי ברעה שאלה׃
Gn 42:38 - ויאמר לא ירד בני עמכם כי אחיו מת והוא לבדו נשאר וקראהו אסון בדרך אשר תלכו בה והורדתם את שיבתי ביגון שאולה׃

Verš 28
ויצא האחד מאתי ואמר אך טרף טרף ולא ראיתיו עד הנה׃
Gn 37:33 - ויכירה ויאמר כתנת בני חיה רעה אכלתהו טרף טרף יוסף׃

Verš 21
ותאמר אל עבדיך הורדהו אלי ואשימה עיני עליו׃
Gn 42:15 - בזאת תבחנו חי פרעה אם תצאו מזה כי אם בבוא אחיכם הקטן הנה׃

Verš 23
ותאמר אל עבדיך אם לא ירד אחיכם הקטן אתכם לא תספון לראות פני׃
Gn 43:3 - ויאמר אליו יהודה לאמר העד העד בנו האיש לאמר לא תראו פני בלתי אחיכם אתכם׃
Gn 43:5 - ואם אינך משלח לא נרד כי האיש אמר אלינו לא תראו פני בלתי אחיכם אתכם׃

Gn 44,1-3 - Jozef skúša opäť svojich bratov v láske k Benjamínovi a Jakubovi.

Gn 44,5 - V Babylonsku z pohára veštievali kňazi. Nalialo sa doň oleja a vody a potom z rozličných figúr oleja, rozťahujúceho sa vo vode, určoval sa osud.

Gn 44,28 - Ako badať, Jakub mal vždy akú-takú nádej, že sa ešte uvidí so svojím synom.