výhody registrácie

Kniha Genezis

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Gn 36, 1-43

1 (HEM) ואלה תלדות עשו הוא אדום׃
1 (KAT) Toto je Ezauovo, čiže Edomovo potomstvo:
1 (UKJV) Now these are the generations of Esau, who is Edom.

2 (HEM) עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי׃
2 (KAT) Ezau si vzal ženy z kanaánskych dcér - Adu, dcéru Hetejca Elona, Anovu dcéru Ólibamu, vnučku Hevejca Sebeona,
2 (UKJV) "Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite; "

3 (HEM) ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות׃
3 (KAT) a Izmaelovu dcéru Bašemat, Nabajotovu sestru.
3 (UKJV) And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.

4 (HEM) ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל׃
4 (KAT) Ada porodila Elifaza, Bašemat porodila Rahuela
4 (UKJV) "And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel; "

5 (HEM) ואהליבמה ילדה את יעיש ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען׃
5 (KAT) a Ólibama porodila Jehusa, Ihelona a Koreho. To sú Ezauovi synovia, ktorí sa mu narodili v krajine Kanaán.
5 (UKJV) And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.

6 (HEM) ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו׃
6 (KAT) Potom Ezau zobral svoje ženy, svojich synov a dcéry i všetkých otrokov, ktorí patrili k jeho domu, aj svoje čriedy a všetok svoj dobytok i celý majetok, čo si nadobudol v krajine Kanaán, a odišiel od svojho brata Jakuba do (inej) krajiny.
6 (UKJV) "And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob. "

7 (HEM) כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם מפני מקניהם׃
7 (KAT) Veď ich majetok bol priveľký, aby mohli bývať spolu, a krajina, v ktorej sa zdržovali, nestačila im na bývanie pre ich stáda.
7 (UKJV) "For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle. "

8 (HEM) וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום׃
8 (KAT) A tak sa Ezau osadil na pohorí Seir. Ezau je (to isté ako) Edom.
8 (UKJV) Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.

9 (HEM) ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר׃
9 (KAT) Toto sú potomci Ezaua, praotca Edomčanov, na pohorí Seir:
9 (UKJV) And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:

10 (HEM) אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו׃
10 (KAT) Toto sú mená Ezauových synov: Elifaz, syn Ezauovej ženy Ady, a Rahuel, syn Ezauovej ženy Bašemat.
10 (UKJV) "These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau. "

11 (HEM) ויהיו בני אליפז תימן אומר צפו וגעתם וקנז׃
11 (KAT) Elifazovi synovia sú Teman, Omar, Sefo, Gatam a Kenéz.
11 (UKJV) And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.

12 (HEM) ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו׃
12 (KAT) Tamna, vedľajšia žena Ezauovho syna Elifaza, porodila Elifazovi Amaleka. To sú potomkovia Ezauovej ženy Ady.
12 (UKJV) "And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife. "

13 (HEM) ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו׃
13 (KAT) A Rahuelovi synovia sú títo: Nahat, Zara, Sama a Meza. To sú potomkovia Ezauovej ženy Bašemat.
13 (UKJV) "And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife. "

14 (HEM) ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון אשת עשו ותלד לעשו את יעיש ואת יעלם ואת קרח׃
14 (KAT) Synovia Anovej dcéry, Sebeonovej vnučky, Ezauovej ženy Ólibamy, ktorých porodila Ezauovi: Jehus, Ihelon a Kore.
14 (UKJV) And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.

15 (HEM) אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז׃
15 (KAT) Toto sú náčelníci Ezauových potomkov: Synovia Elifaza, Ezauovho prvorodeného, sú náčelník Teman, náčelník Omar, náčelník Sefo, náčelník Kenéz,
15 (UKJV) "These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz, "

16 (HEM) אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה׃
16 (KAT) náčelník Kore, náčelník Gatam a náčelník Amalek. To sú Elifazovi náčelníci v kraji Edom. To sú Adini potomci.
16 (UKJV) "Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah. "

17 (HEM) ואלה בני רעואל בן עשו אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום אלה בני בשמת אשת עשו׃
17 (KAT) A toto sú synovia Ezauovho syna Rahuela: náčelník Nahat, náčelník Zara, náčelník Sama, náčelník Meza. To sú Rahuelovi náčelníci v kraji Edom. To sú potomci Ezauovej ženy Bašemat.
17 (UKJV) "And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife. "

18 (HEM) ואלה בני אהליבמה אשת עשו אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה אשת עשו׃
18 (KAT) A toto sú synovia Ezauovej ženy Ólibamy: náčelník Jehus, náčelník Ihelon a náčelník Kore. To sú náčelníci Ezauovej ženy a Anovej dcéry Ólibamy.
18 (UKJV) "And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife. "

19 (HEM) אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום׃
19 (KAT) To sú Ezauovi synovia a to sú ich náčelníci - to je Edom.
19 (UKJV) These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.

20 (HEM) אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה׃
20 (KAT) Toto sú synovia Horejcu Seira, praobyvatelia krajiny: Lotan, Sobal, Ana,
20 (UKJV) "These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, "

21 (HEM) ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום׃
21 (KAT) Dison, Eser a Disan. To sú náčelníci Horejcov, Seirovi synovia v kraji Edom.
21 (UKJV) And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.

22 (HEM) ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע׃
22 (KAT) A Lotanovi synovia sú Hori a Heman a Lotanova sestra bola Tamna.
22 (UKJV) "And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna. "

23 (HEM) ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם׃
23 (KAT) Sobalovi synovia sú však Alvan, Manahat a Ebal, Sefo a Onam.
23 (UKJV) "And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. "

24 (HEM) ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו׃
24 (KAT) A toto sú Sebeonovi synovia: Aja a Ana. To je ten Ana, čo našiel teplú vodu na púšti, keď pásol oslice svojho otca Sebeona.
24 (UKJV) "And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father. "

25 (HEM) ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה׃
25 (KAT) A toto sú Anove deti: Dison a Ólibama bola Anova dcéra.
25 (UKJV) "And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah. "

26 (HEM) ואלה בני דישן חמדן ואשבן ויתרן וכרן׃
26 (KAT) A toto sú Disonovi synovia: Hamdan, Eseban, Jetram a Charam.
26 (UKJV) "And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran. "

27 (HEM) אלה בני אצר בלהן וזעון ועקן׃
27 (KAT) Eserovi synovia sú Balán, Zavan a Akan.
27 (UKJV) "The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan. "

28 (HEM) אלה בני דישן עוץ וארן׃
28 (KAT) A toto sú Disanovi synovia: Hus a Aram.
28 (UKJV) "The children of Dishan are these; Uz, and Aran. "

29 (HEM) אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה׃
29 (KAT) Toto sú náčelníci Horejcov: náčelník Lotan, náčelník Sobal, náčelník Sebeon, náčelník Ana,
29 (UKJV) "These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah, "

30 (HEM) אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר׃
30 (KAT) náčelník Dison, náčelník Eser a náčelník Disan. To sú náčelníci Horejcov v kraji Seir podľa svojich kmeňov.
30 (UKJV) Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.

31 (HEM) ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל׃
31 (KAT) A toto sú králi, ktorí panovali v kraji Edom prv, ako Izraelitom kraľoval kráľ:
31 (UKJV) And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.

32 (HEM) וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃
32 (KAT) Nad Edomom kraľoval Beorov syn Bela a jeho mesto sa volalo Denaba.
32 (UKJV) And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.

33 (HEM) וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃
33 (KAT) Keď Bela zomrel, namiesto neho kraľoval Zarov syn Jobab z Bosry.
33 (UKJV) And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his position.

34 (HEM) וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני׃
34 (KAT) Po Jobabovej smrti sa stal namiesto neho kráľom Husam z krajiny Temanitov.
34 (UKJV) And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his position.

35 (HEM) וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית׃
35 (KAT) Keď Husam zomrel, namiesto neho kraľoval Badadov syn Adad, ktorý v kraji Moab porazil Madiánčanov. Jeho mesto sa volalo Avit.
35 (UKJV) And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who stroke Midian in the field of Moab, reigned in his position: and the name of his city was Avith.

36 (HEM) וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃
36 (KAT) Po Adadovej smrti sa stal kráľom na jeho mieste Semla z Masreky.
36 (UKJV) And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his position.

37 (HEM) וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃
37 (KAT) Keď Semla zomrel, namiesto neho sa stal kráľom Šaul z Rechobotu na rieke.
37 (UKJV) And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his position.

38 (HEM) וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃
38 (KAT) Po Šaulovej smrti bol na jeho mieste kráľom Achoborov syn Balanan.
38 (UKJV) And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his position.

39 (HEM) וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב׃
39 (KAT) Keď Achoborov syn Balanan zomrel, namiesto neho bol kráľom Adar a jeho mesto sa volalo Fau. Jeho žena sa volala Métabel a bola dcérou Matredy, Mazaábovej dcéry.
39 (UKJV) "And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his position: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. "

40 (HEM) ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת׃
40 (KAT) A toto sú mená Ezauových náčelníkov podľa svojich rodov a podľa mien svojich sídel: náčelník Tamny, náčelník Alvy, náčelník Jetet,
40 (UKJV) "And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth, "

41 (HEM) אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃
41 (KAT) náčelník Ólibamy, náčelník Ely, náčelník Finonu,
41 (UKJV) Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,

42 (HEM) אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃
42 (KAT) náčelník Kenézu, náčelník Temanu, náčelník Mabsary,
42 (UKJV) Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,

43 (HEM) אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם הוא עשו אבי אדום׃
43 (KAT) náčelník Magdielu a náčelník Hiramu. To sú náčelníci Edomu podľa bydlísk v krajine, ktorú zaujali. - To je Ezau, praotec Edomčanov.
43 (UKJV) Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.


Gn 36, 1-43





Verš 1
ואלה תלדות עשו הוא אדום׃
1Krn 1:35 - בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח׃

Verš 7
כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם מפני מקניהם׃
Gn 13:6 - ולא נשא אתם הארץ לשבת יחדו כי היה רכושם רב ולא יכלו לשבת יחדו׃

Verš 8
וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום׃
Joz 24:4 - ואתן ליצחק את יעקב ואת עשו ואתן לעשו את הר שעיר לרשת אותו ויעקב ובניו ירדו מצרים׃

Verš 40
ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת׃
1Krn 1:51 - וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת׃

Verš 20
אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה׃
1Krn 1:38 - ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן׃

Verš 31
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל׃
1Krn 1:43 - ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃

Gn 36,1 - O totožnosti mena Ezaua a Edoma porov. 25,24 n. a 1 Krn 1,35–54.

Gn 36,6 - Kňazský prameň-dokument, ktorý prechádza mlčaním rozpor medzi Jakubom a Ezauom (35,27–28), opisuje tu ich rozchod tak, ako to urobil pri Abrahámovi a Lotovi a takmer tými istými slovami.

Gn 36,12 - Amalekiti boli už za časov Abrahámových (14,7). Títo Amalekiti bývali na juh od Júdskych vrchov v Skalnatej Arábii, niektorí z nich osadili sa aj v Kanaáne (Sdc 12,15).

Gn 36,16 - Meno Kore nepatrí do tohto verša, lebo Kore nie je synom Elifaza, ale Ólibamy (v. 5).

Gn 36,20-21 - V týchto veršoch uvádza autor praobyvateľov Seiru, ktorých vytlačia potomci Ezauovi. Horejci obývali jaskyne idumejských vrchov – trogloditi, pozri aj 14,6.