výhody registrácie

Kniha Genezis

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Gn 13, 1-18

1 (HEM) ויעל אברם ממצרים הוא ואשתו וכל אשר לו ולוט עמו הנגבה׃
1 (KAT) Abram teda tiahol aj so svojou ženou a so všetkým, čo mal, a Lot s ním, naspäť do Negebu.
1 (UKJV) And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.

2 (HEM) ואברם כבד מאד במקנה בכסף ובזהב׃
2 (KAT) Abram mal množstvo stád, striebra a zlata.
2 (UKJV) And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.

3 (HEM) וילך למסעיו מנגב ועד בית אל עד המקום אשר היה שם אהלה בתחלה בין בית אל ובין העי׃
3 (KAT) A došiel na svoje stanovisko z juhu až k Betelu, na miesto, kde predtým rozložil svoj stan medzi Betelom a Hajom,
3 (UKJV) "And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai; "

4 (HEM) אל מקום המזבח אשר עשה שם בראשנה ויקרא שם אברם בשם יהוה׃
4 (KAT) na miesto oltára, ktorý tam predtým postavil, kde Abram vzýval meno Pánovo.
4 (UKJV) Unto the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.

5 (HEM) וגם ללוט ההלך את אברם היה צאן ובקר ואהלים׃
5 (KAT) Lenže aj Lot, ktorý bol s Abramom, mal ovce, dobytok a stany
5 (UKJV) And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.

6 (HEM) ולא נשא אתם הארץ לשבת יחדו כי היה רכושם רב ולא יכלו לשבת יחדו׃
6 (KAT) a krajina im nestačila na spoločné bývanie, lebo ich majetok bol veľký; a tak nemohli zostať spolu.
6 (UKJV) And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.

7 (HEM) ויהי ריב בין רעי מקנה אברם ובין רעי מקנה לוט והכנעני והפרזי אז ישב בארץ׃
7 (KAT) Medzi pastiermi Abramových stád a medzi pastiermi Lotových stád povstala zvada. A v krajine vtedy bývali Kanaánčania a Ferezejci.
7 (UKJV) And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.

8 (HEM) ויאמר אברם אל לוט אל נא תהי מריבה ביני וביניך ובין רעי ובין רעיך כי אנשים אחים אנחנו׃
8 (KAT) Preto povedal Abram Lotovi: „Nech nie sú rozbroje medzi mnou a tebou, medzi mojimi pastiermi a tvojimi pastiermi; sme predsa bratia!
8 (UKJV) "And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray you, between me and you, and between my herdmen and your herdmen; for we be brethren. "

9 (HEM) הלא כל הארץ לפניך הפרד נא מעלי אם השמאל ואימנה ואם הימין ואשמאילה׃
9 (KAT) Či nie je pred tebou celá krajina?! Preto sa, prosím, odlúč odo mňa! Ak ty pôjdeš naľavo, ja pôjdem napravo, ak ty napravo, ja pôjdem naľavo!“
9 (UKJV) "Is not the whole land before you? separate yourself, I pray you, from me: if you will take the left hand, then I will go to the right; or if you depart to the right hand, then I will go to the left. "

10 (HEM) וישא לוט את עיניו וירא את כל ככר הירדן כי כלה משקה לפני שחת יהוה את סדם ואת עמרה כגן יהוה כארץ מצרים באכה צער׃
10 (KAT) Tu zdvihol Lot oči a videl, že celé okolie Jordánu až po Segor - to bolo predtým, ako Pán zničil Sodomu a Gomoru - je zavlažované ako Pánov raj, ako egyptská krajina.
10 (UKJV) And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as you come unto Zoar.

11 (HEM) ויבחר לו לוט את כל ככר הירדן ויסע לוט מקדם ויפרדו איש מעל אחיו׃
11 (KAT) Preto si Lot vybral celú krajinu okolo Jordánu a odtiahol na východ. Takto sa bratia oddelili jeden od druhého.
11 (UKJV) "Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other. "

12 (HEM) אברם ישב בארץ כנען ולוט ישב בערי הככר ויאהל עד סדם׃
12 (KAT) Abram býval v krajine Kanaán, Lot sa zdržoval v mestách okolo Jordánu a utáboril sa aj v Sodome.
12 (UKJV) Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.

13 (HEM) ואנשי סדם רעים וחטאים ליהוה מאד׃
13 (KAT) Ale Sodomčania boli zlí a veľmi hrešili proti Pánovi.
13 (UKJV) But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.

14 (HEM) ויהוה אמר אל אברם אחרי הפרד לוט מעמו שא נא עיניך וראה מן המקום אשר אתה שם צפנה ונגבה וקדמה וימה׃
14 (KAT) Keď sa Lot od neho odlúčil, Pán povedal Abramovi: „Zdvihni oči a z miesta, na ktorom si, hľaď na sever a na juh, na východ i na západ,
14 (UKJV) And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now your eyes, and look from the place where you are northward, and southward, and eastward, and westward:

15 (HEM) כי את כל הארץ אשר אתה ראה לך אתננה ולזרעך עד עולם׃
15 (KAT) lebo celú zem, ktorú vidíš, dám tebe a tvojmu potomstvu naveky.
15 (UKJV) For all the land which you see, to you will I give it, and to your seed for ever.

16 (HEM) ושמתי את זרעך כעפר הארץ אשר אם יוכל איש למנות את עפר הארץ גם זרעך ימנה׃
16 (KAT) Rozmnožím tvoje potomstvo ako prach na zemi. Ak teda niekto dokáže spočítať prach na zemi, bude môcť spočítať aj tvoje potomstvo.
16 (UKJV) And I will make your seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall your seed also be numbered.

17 (HEM) קום התהלך בארץ לארכה ולרחבה כי לך אתננה׃
17 (KAT) Vstaň a prejdi krajinu po dĺžke i po šírke, lebo ju dám tebe!“
17 (UKJV) "Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto you. "

18 (HEM) ויאהל אברם ויבא וישב באלני ממרא אשר בחברון ויבן שם מזבח ליהוה׃
18 (KAT) Abram vzal svoj stan a šiel, a osadil sa pri terebintoch Mamreho, čo sú v Hebrone, a postavil tam Pánovi oltár.
18 (UKJV) Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.


Gn 13, 1-18





Verš 3
וילך למסעיו מנגב ועד בית אל עד המקום אשר היה שם אהלה בתחלה בין בית אל ובין העי׃
Gn 12:8 - ויעתק משם ההרה מקדם לבית אל ויט אהלה בית אל מים והעי מקדם ויבן שם מזבח ליהוה ויקרא בשם יהוה׃

Verš 4
אל מקום המזבח אשר עשה שם בראשנה ויקרא שם אברם בשם יהוה׃
Gn 4:26 - ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה׃
Gn 12:8 - ויעתק משם ההרה מקדם לבית אל ויט אהלה בית אל מים והעי מקדם ויבן שם מזבח ליהוה ויקרא בשם יהוה׃

Verš 6
ולא נשא אתם הארץ לשבת יחדו כי היה רכושם רב ולא יכלו לשבת יחדו׃
Gn 36:7 - כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם מפני מקניהם׃

Verš 7
ויהי ריב בין רעי מקנה אברם ובין רעי מקנה לוט והכנעני והפרזי אז ישב בארץ׃
Gn 12:6 - ויעבר אברם בארץ עד מקום שכם עד אלון מורה והכנעני אז בארץ׃

Verš 9
הלא כל הארץ לפניך הפרד נא מעלי אם השמאל ואימנה ואם הימין ואשמאילה׃
Gn 20:15 - ויאמר אבימלך הנה ארצי לפניך בטוב בעיניך שב׃
Gn 34:10 - ואתנו תשבו והארץ תהיה לפניכם שבו וסחרוה והאחזו בה׃

Verš 13
ואנשי סדם רעים וחטאים ליהוה מאד׃
Gn 18:20 - ויאמר יהוה זעקת סדם ועמרה כי רבה וחטאתם כי כבדה מאד׃
Ez 16:49 - הנה זה היה עון סדם אחותך גאון שבעת לחם ושלות השקט היה לה ולבנותיה ויד עני ואביון לא החזיקה׃

Verš 15
כי את כל הארץ אשר אתה ראה לך אתננה ולזרעך עד עולם׃
Gn 12:7 - וירא יהוה אל אברם ויאמר לזרעך אתן את הארץ הזאת ויבן שם מזבח ליהוה הנראה אליו׃
Gn 15:7 - ויאמר אליו אני יהוה אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את הארץ הזאת לרשתה׃
Gn 15:18 - ביום ההוא כרת יהוה את אברם ברית לאמר לזרעך נתתי את הארץ הזאת מנהר מצרים עד הנהר הגדל נהר פרת׃
Gn 17:8 - ונתתי לך ולזרעך אחריך את ארץ מגריך את כל ארץ כנען לאחזת עולם והייתי להם לאלהים׃
Gn 26:4 - והרביתי את זרעך ככוכבי השמים ונתתי לזרעך את כל הארצת האל והתברכו בזרעך כל גויי הארץ׃
Dt 34:4 - ויאמר יהוה אליו זאת הארץ אשר נשבעתי לאברהם ליצחק וליעקב לאמר לזרעך אתננה הראיתיך בעיניך ושמה לא תעבר׃
Sk 7:5 - ולא נתן לו נחלה בה אף לא מדרך כף רגל ויבטח לתתה לאחזה לו ולזרעו אחריו ועוד לא היה לו בן׃

Verš 16
ושמתי את זרעך כעפר הארץ אשר אם יוכל איש למנות את עפר הארץ גם זרעך ימנה׃
Gn 15:5 - ויוצא אתו החוצה ויאמר הבט נא השמימה וספר הכוכבים אם תוכל לספר אתם ויאמר לו כה יהיה זרעך׃
Gn 17:4 - אני הנה בריתי אתך והיית לאב המון גוים׃
Dt 10:22 - בשבעים נפש ירדו אבתיך מצרימה ועתה שמך יהוה אלהיך ככוכבי השמים לרב׃
Jer 33:22 - אשר לא יספר צבא השמים ולא ימד חול הים כן ארבה את זרע דוד עבדי ואת הלוים משרתי אתי׃
Rim 4:17 - ככתוב כי אב המון גוים נתתיך והוא האמין בהביט אל אל המחיה את המתים והקורא את אשר לא היה כמו הוה׃
Heb 11:12 - על כן מאחד אשר כמעט מת גופו יצאו ככוכבי השמים לרב וכחול על שפת הים אשר לא יספר׃

Verš 18
ויאהל אברם ויבא וישב באלני ממרא אשר בחברון ויבן שם מזבח ליהוה׃
Gn 14:13 - ויבא הפליט ויגד לאברם העברי והוא שכן באלני ממרא האמרי אחי אשכל ואחי ענר והם בעלי ברית אברם׃

Gn 13,9-12 - Bratia v širšom zmysle slova, teda príbuzní. Lot si volí Jordánske údolie medzi Genezaretským jazerom a Mŕtvym morom. Segor bolo jedno z piatich miest južne od Mŕtveho mora v tzv. údolí Sidim. V tom čase Mŕtve more nesiahalo na juh tak ďaleko ako po zničení Sodomy a Gomory, ktoré Mŕtve more zalialo.

Gn 13,14-18 - Abram ostal v Kanaáne a Boh ho odmeňuje za jeho pokojamilovnosť a veľkodušnosť. Pán mu opakuje prísľub z 12,7 a dodáva, že túto krajinu dá jeho potomstvu, ak ostanú verní. Mamre by bol podľa Gn 14,13.24 Amorejčan, Abramov spojenec. Hebron je známe palestínske mesto asi 70 km na juh od Jeruzalema.