výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(LXX - Grécky - LXX)

Jób 36, 1-35

1 προσθεις δε ελιους ετι λεγει 2 μεινον με μικρον ετι ινα διδαξω σε ετι γαρ εν εμοι εστιν λεξις 3 αναλαβων την επιστημην μου μακραν εργοις δε μου δικαια ερω 4 επ' αληθειας και ουκ αδικα ρηματα αδικως συνιεις 5 γιγνωσκε δε οτι ο κυριος ου μη αποποιησηται τον ακακον δυνατος ισχυι καρδιας 6 ασεβη ου μη ζωοποιησει και κριμα πτωχων δωσει 7 ουκ αφελει απο δικαιου οφθαλμους αυτου και μετα βασιλεων εις θρονον και καθιει αυτους εις νεικος και υψωθησονται 8 και ει πεπεδημενοι εν χειροπεδαις συσχεθησονται εν σχοινιοις πενιας 9 και αναγγελει αυτοις τα εργα αυτων και τα παραπτωματα αυτων οτι ισχυσουσιν 10 αλλα του δικαιου εισακουσεται και ειπεν οτι επιστραφησονται εξ αδικιας 11 εαν ακουσωσιν και δουλευσωσιν συντελεσουσιν τας ημερας αυτων εν αγαθοις και τα ετη αυτων εν ευπρεπειαις 12 ασεβεις δε ου διασωζει παρα το μη βουλεσθαι ειδεναι αυτους τον κυριον και διοτι νουθετουμενοι ανηκοοι ησαν 13 και υποκριται καρδια ταξουσιν θυμον ου βοησονται οτι εδησεν αυτους 14 αποθανοι τοινυν εν νεοτητι η ψυχη αυτων η δε ζωη αυτων τιτρωσκομενη υπο αγγελων 15 ανθ' ων εθλιψαν ασθενη και αδυνατον κριμα δε πραεων εκθησει 16 και προσετι ηπατησεν σε εκ στοματος εχθρου αβυσσος καταχυσις υποκατω αυτης και κατεβη τραπεζα σου πληρης πιοτητος 17 ουχ υστερησει δε απο δικαιων κριμα 18 θυμος δε επ' ασεβεις εσται δι' ασεβειαν δωρων ων εδεχοντο επ' αδικιαις 19 μη σε εκκλινατω εκων ο νους δεησεως εν αναγκη οντων αδυνατων και παντας τους κραταιουντας ισχυν 20 μη εξελκυσης την νυκτα του αναβηναι λαους αντ' αυτων 21 αλλα φυλαξαι μη πραξης ατοπα επι τουτον γαρ εξειλω απο πτωχειας 22 ιδου ο ισχυρος κραταιωσει εν ισχυι αυτου τις γαρ εστιν κατ' αυτον δυναστης 23 τις δε εστιν ο εταζων αυτου τα εργα η τις ο ειπας επραξεν αδικα 24 μνησθητι οτι μεγαλα εστιν αυτου τα εργα ων ηρξαν ανδρες 25 πας ανθρωπος ειδεν εν εαυτω οσοι τιτρωσκομενοι εισιν βροτοι 26 ιδου ο ισχυρος πολυς και ου γνωσομεθα αριθμος ετων αυτου και απεραντος 27 αριθμηται δε αυτω σταγονες υετου και επιχυθησονται υετω εις νεφελην 28 ρυησονται παλαιωματα εσκιασεν δε νεφη επι αμυθητων βροτων 28 ωραν εθετο κτηνεσιν οιδασιν δε κοιτης ταξιν 28 επι τουτοις πασιν ουκ εξισταται σου η διανοια ουδε διαλλασσεται σου η καρδια απο σωματος 29 και εαν συνη απεκτασεις νεφελης ισοτητα σκηνης αυτου 30 ιδου εκτεινει επ' αυτον ηδω και ριζωματα της θαλασσης εκαλυψεν 31 εν γαρ αυτοις κρινει λαους δωσει τροφην τω ισχυοντι 32 επι χειρων εκαλυψεν φως και ενετειλατο περι αυτης εν απαντωντι 33 αναγγελει περι αυτου φιλον αυτου κτησις και περι αδικιας

Jób 36, 1-35





Verš 5
γιγνωσκε δε οτι ο κυριος ου μη αποποιησηται τον ακακον δυνατος ισχυι καρδιας
Jób 9:4 - σοφος γαρ εστιν διανοια κραταιος τε και μεγας τις σκληρος γενομενος εναντιον αυτου υπεμεινεν
Jób 12:13 - παρ' αυτω σοφια και δυναμις αυτω βουλη και συνεσις
Jób 12:16 - παρ' αυτω κρατος και ισχυς αυτω επιστημη και συνεσις
Jób 37:23 - και ουχ ευρισκομεν αλλον ομοιον τη ισχυι αυτου ο τα δικαια κρινων ουκ οιει επακουειν αυτον
Jób 38:23 - αποκειται δε σοι εις ωραν εχθρων εις ημεραν πολεμου και μαχης

Verš 7
ουκ αφελει απο δικαιου οφθαλμους αυτου και μετα βασιλεων εις θρονον και καθιει αυτους εις νεικος και υψωθησονται
Ž 33:18 - εκεκραξαν οι δικαιοι και ο κυριος εισηκουσεν αυτων και εκ πασων των θλιψεων αυτων ερρυσατο αυτους
Ž 34:15 - και κατ' εμου ηυφρανθησαν και συνηχθησαν συνηχθησαν επ' εμε μαστιγες και ουκ εγνων διεσχισθησαν και ου κατενυγησαν
Ž 113:8 - του στρεψαντος την πετραν εις λιμνας υδατων και την ακροτομον εις πηγας υδατων

Verš 14
αποθανοι τοινυν εν νεοτητι η ψυχη αυτων η δε ζωη αυτων τιτρωσκομενη υπο αγγελων
Jób 22:16 - οι συνελημφθησαν αωροι ποταμος επιρρεων οι θεμελιοι αυτων

Verš 16
και προσετι ηπατησεν σε εκ στοματος εχθρου αβυσσος καταχυσις υποκατω αυτης και κατεβη τραπεζα σου πληρης πιοτητος
Ž 23:5 - ουτος λημψεται ευλογιαν παρα κυριου και ελεημοσυνην παρα θεου σωτηρος αυτου

Verš 23
τις δε εστιν ο εταζων αυτου τα εργα η τις ο ειπας επραξεν αδικα
Jób 34:13 - ος εποιησεν την γην τις δε εστιν ο ποιων την υπ' ουρανον και τα ενοντα παντα
Dt 32:4 - θεος αληθινα τα εργα αυτου και πασαι αι οδοι αυτου κρισεις θεος πιστος και ουκ εστιν αδικια δικαιος και οσιος κυριος
2Krn 19:7 - και νυν γενεσθω φοβος κυριου εφ' υμας και φυλασσετε και ποιησετε οτι ουκ εστιν μετα κυριου θεου ημων αδικια ουδε θαυμασαι προσωπον ουδε λαβειν δωρα
Jób 8:3 - μη ο κυριος αδικησει κρινων η ο τα παντα ποιησας ταραξει το δικαιον
Jób 34:10 - διο συνετοι καρδιας ακουσατε μου μη μοι ειη εναντι κυριου ασεβησαι και εναντι παντοκρατορος ταραξαι το δικαιον
Rim 9:14 -

Verš 26
ιδου ο ισχυρος πολυς και ου γνωσομεθα αριθμος ετων αυτου και απεραντος
Ž 90:2 - ερει τω κυριω αντιλημπτωρ μου ει και καταφυγη μου ο θεος μου ελπιω επ' αυτον
Ž 92:8 -
Ž 93:2 - υψωθητι ο κρινων την γην αποδος ανταποδοσιν τοις υπερηφανοις
Ž 102:12 - καθ' οσον απεχουσιν ανατολαι απο δυσμων εμακρυνεν αφ' ημων τας ανομιας ημων
Iz 63:16 - συ γαρ ημων ει πατηρ οτι αβρααμ ουκ εγνω ημας και ισραηλ ουκ επεγνω ημας αλλα συ κυριε πατηρ ημων ρυσαι ημας απ' αρχης το ονομα σου εφ' ημας εστιν
Nár 5:19 - συ δε κυριε εις τον αιωνα κατοικησεις ο θρονος σου εις γενεαν και γενεαν
Dan 6:26 - τοτε δαρειος εγραψε πασι τοις εθνεσι και χωραις και γλωσσαις τοις οικουσιν εν παση τη γη αυτου λεγων
Heb 1:12 -

Verš 31
εν γαρ αυτοις κρινει λαους δωσει τροφην τω ισχυοντι
Jób 37:13 - εαν εις παιδειαν εαν εις την γην αυτου εαν εις ελεος ευρησει αυτον

Job 36,8 - Reťaze a povrazy sú znakom biedy, nešťastia a utrpenia.

Job 36,10 - Nešťastím upomína Boh ľudí, aby sa odvrátili od neprávosti a hriechu.

Job 36,16 - Núdza je tu predstavená ako divá zver, ktorá má svoju korisť už v pažeráku.

Job 36,16 - "Miesto toho príde blaho nesmierne" je voľný preklad (porov. Heger, Kniha Ijjob, 88). Iní prekladajú: Vyláka ťa aj z pážeráka núdze na široký priestor bez obmedzenia – Alebo aj s opravou hebrejského textu prekladajú: Aj z pažeráka nepriateľovho ťa zachráni – nezlomí ťa nijaké súženie – zavládne šíra sloboda a pokoj – tvoj stôl bude oplývať tučnotou.

Job 36,20 - Zmysel verša je dosť nejasný. Jeho terajšia forma je iste porušená. Heger pokladá verše 19–20 za neskoršiu vsuvku: po noci netúž – by druhovia svojho sa ujali miesta! (Kniha Ijjob, 129). Henne vykladá zmysel takto: Neprivolávaj noc smrti, pretože sa priatelia postavili proti tebe! – Iný pokus o preklad znie takto: Nechovaj v sebe túžbu po noci (zločincov), aby si spolu nevyvolal aj postrach (od zlostníkov).

Job 36,30 - Víchrica upamätúva na Boží súd; aj ona však prináša zúrodňujúci dážď, ktorý je pre vzrast rastlín užitočný a prepotrebný. Ten istý prostriedok v ruke Božej prináša teda aj trest, aj požehnanie, podľa toho, ako ho chce Boh použiť.